Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1.
[84:1]
Itha alssamao inshaqqat إذا السماء انشقت
إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ
Tahir ul Qadri

  جب (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے

Yousuf AliWhen the sky is rent asunder,
 Words|إذا - When| السماء - the sky| انشقت - is split asunder,|
2.
[84:2]
Waathinat lirabbiha wahuqqat وأذنت لربها وحقت
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Tahir ul Qadri

  اور اپنے رب کا حکمِ (اِنشقاق) بجا لائیں گے اور (یہی تعمیلِ اَمر) اُس کے لائق ہے

Yousuf AliAnd hearkens to (the Command of) its Lord, and it must needs (do so);-
 Words|وأذنت - And has listened| لربها - to its Lord| وحقت - and was obligated,|
3.
[84:3]
Wa-itha al-ardu muddat وإذا الأرض مدت
وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ
Tahir ul Qadri

  اور جب زمین (ریزہ ریزہ کر کے) پھیلا دی جائے گی

Yousuf AliAnd when the earth is flattened out,
 Words|وإذا - And when| الأرض - the earth| مدت - is spread,|
4.
[84:4]
Waalqat ma feeha watakhallat وألقت ما فيها وتخلت
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
Tahir ul Qadri

  اور جو کچھ اس کے اندر ہے وہ اسے نکال باہر پھینکے گی اور خالی ہو جائے گی

Yousuf AliAnd casts forth what is within it and becomes (clean) empty,
 Words|وألقت - And has cast out| ما - what| فيها - (is) in it| وتخلت - and becomes empty,|
5.
[84:5]
Waathinat lirabbiha wahuqqat وأذنت لربها وحقت
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Tahir ul Qadri

  اور (وہ بھی) اپنے رب کا حکمِ (اِنشقاق) بجا لائے گی اور (یہی اِطاعت) اُس کے لائق ہے

Yousuf AliAnd hearkens to (the Command of) its Lord,- and it must needs (do so);- (then will come Home the full reality).
 Words|وأذنت - And has listened| لربها - to its Lord| وحقت - and was obligated.|
6.
[84:6]
Ya ayyuha al-insanuinnaka kadihun ila rabbika kadhanfamulaqeehi يا أيها الإنسان إنك كادح إلى ربك كدحا فملاقيه
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ
Tahir ul Qadri

  اے انسان! تو اپنے رب تک پہنچنے میں سخت مشقتیں برداشت کرتا ہے بالآخر تجھے اسی سے جا ملنا ہے

Yousuf AliO thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.
 Words|يا - O| أيها - O| الإنسان - mankind!| إنك - Indeed, you| كادح - (are) laboring| إلى - to| ربك - your Lord| كدحا - (with) exertion| فملاقيه - and you (will) meet Him.|
7.
[84:7]
Faama man ootiya kitabahubiyameenihi فأما من أوتي كتابه بيمينه
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ
Tahir ul Qadri

  پس جس شخص کا نامۂ اعمال اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا

Yousuf AliThen he who is given his Record in his right hand,
 Words|فأما - Then as for| من - (him) who| أوتي - is given| كتابه - his record| بيمينه - in his right (hand),|
8.
[84:8]
Fasawfa yuhasabu hisabanyaseeran فسوف يحاسب حسابا يسيرا
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
Tahir ul Qadri

  تو عنقریب اس سے آسان سا حساب لیا جائے گا

Yousuf AliSoon will his account be taken by an easy reckoning,
 Words|فسوف - Then soon| يحاسب - his account will be taken| حسابا - an account,| يسيرا - easy,|
9.
[84:9]
Wayanqalibu ila ahlihi masrooran وينقلب إلى أهله مسرورا
وَيَنقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا
Tahir ul Qadri

  اور وہ اپنے اہلِ خانہ کی طرف مسرور و شاداں پلٹے گا

Yousuf AliAnd he will turn to his people, rejoicing!
 Words|وينقلب - And he will return| إلى - to| أهله - his people| مسرورا - happily.|
10.
[84:11]
Fasawfa yadAAoo thubooran فسوف يدعو ثبورا
فَسَوْفَ يَدْعُواْ ثُبُورًا
Tahir ul Qadri

  تو وہ عنقریب موت کو پکارے گا

Yousuf AliSoon will he cry for perdition,
 Words|فسوف - Then soon| يدعو - he will call| ثبورا - (for) destruction,|
11.
[84:10]
Waamma man ootiya kitabahu waraathahrihi وأما من أوتي كتابه وراء ظهره
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ
Tahir ul Qadri

  اور البتہ وہ شخص جس کا نامۂ اعمال اس کی پیٹھ کے پیچھے سے دیا جائے گا

Yousuf AliBut he who is given his Record behind his back,-
 Words|وأما - But as for| من - (him) who| أوتي - is given| كتابه - his record| وراء - behind| ظهره - his back,|
12.
[84:12]
Wayasla saAAeeran ويصلى سعيرا
وَيَصْلَى سَعِيرًا
Tahir ul Qadri

  اور وہ دوزخ کی بھڑکتی ہوئی آگ میں داخل ہوگا

Yousuf AliAnd he will enter a Blazing Fire.
 Words|ويصلى - And he will burn| سعيرا - (in) a Blaze.|
13.
[84:13]
Innahu kana fee ahlihi masrooran إنه كان في أهله مسرورا
إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا
Tahir ul Qadri

  بیشک وہ (دنیا میں) اپنے اہلِ خانہ میں خوش و خرم رہتا تھا

Yousuf AliTruly, did he go about among his people, rejoicing!
 Words|إنه - Indeed, he| كان - had been| في - among| أهله - his people| مسرورا - happy,|
14.
[84:14]
Innahu thanna an lan yahoora إنه ظن أن لن يحور
إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
Tahir ul Qadri

  بیشک اس نے یہ گمان کر لیا تھا کہ وہ حساب کے لئے (اللہ کے پاس) ہرگز لوٹ کر نہ جائے گا

Yousuf AliTruly, did he think that he would not have to return (to Us)!
 Words|إنه - Indeed, he| ظن - (had) thought| أن - that| لن - never| يحور - he would return.|
15.
[84:15]
Bala inna rabbahu kana bihi baseeran بلى إن ربه كان به بصيرا
بَلَى إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا
Tahir ul Qadri

  کیوں نہیں! بیشک اس کا رب اس کو خوب دیکھنے والا ہے

Yousuf AliNay, nay! for his Lord was (ever) watchful of him!
 Words|بلى - Yes!| إن - Indeed,| ربه - his Lord| كان - was| به - of him| بصيرا - All-Seer.|
16.
[84:16]
Fala oqsimu bialshshafaqi فلا أقسم بالشفق
فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ
Tahir ul Qadri

  سو مجھے قَسم ہے شفق (یعنی شام کی سرخی یا اس کے بعد کے اُجالے) کی

Yousuf AliSo I do call to witness the ruddy glow of Sunset;
 Words|فلا - But nay!| أقسم - I swear| بالشفق - by the twilight glow,|
17.
[84:17]
Waallayli wama wasaqa والليل وما وسق
وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
Tahir ul Qadri

  اور رات کی اور ان چیزوں کی جنہیں وہ (اپنے دامن میں) سمیٹ لیتی ہے

Yousuf AliThe Night and its Homing;
 Words|والليل - And the night| وما - and what| وسق - it envelops,|
18.
[84:18]
Waalqamari itha ittasaqa والقمر إذا اتسق
وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ
Tahir ul Qadri

  اور چاند کی جب وہ پورا دکھائی دیتا ہے

Yousuf AliAnd the Moon in her fullness:
 Words|والقمر - And the moon| إذا - when| اتسق - it becomes full,|
19.
[84:19]
Latarkabunna tabaqan AAan tabaqin لتركبن طبقا عن طبق
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ
Tahir ul Qadri

  تم یقیناً طبق در طبق ضرور سواری کرتے ہوئے جاؤ گے

Yousuf AliYe shall surely travel from stage to stage.
 Words|لتركبن - You will surely embark| طبقا - (to) stage| عن - from| طبق - stage.|
20.
[84:20]
Fama lahum la yu/minoona فما لهم لا يؤمنون
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Tahir ul Qadri

  تو انہیں کیا ہو گیا ہے کہ (قرآنی پیشین گوئی کی صداقت دیکھ کر بھی) ایمان نہیں لاتے

Yousuf AliWhat then is the matter with them, that they believe not?-
 Words|فما - So what| لهم - (is) for them| لا - not| يؤمنون - they believe,|
21.
[84:21]
Wa-itha quri-a AAalayhimu alqur-anula yasjudoona وإذا قرئ عليهم القرآن لا يسجدون
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ
Tahir ul Qadri

  اور جب ان پر قرآن پڑھا جاتا ہے تو (اللہ کے حضور) سجدہ ریز نہیں ہوتے

Yousuf AliAnd when the Qur'an is read to them, they fall not prostrate,
 Words|وإذا - And when| قرئ - is recited| عليهم - to them| القرآن - the Quran,| لا - not| يسجدون - they prostrate?|
22.
[84:22]
Bali allatheena kafaroo yukaththiboona بل الذين كفروا يكذبون
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ
Tahir ul Qadri

  بلکہ کافر لوگ (اسے مزید) جھٹلا رہے ہیں

Yousuf AliBut on the contrary the Unbelievers reject (it).
 Words|بل - Nay!| الذين - Those who| كفروا - disbelieved| يكذبون - deny,|
23.
[84:23]
WaAllahu aAAlamu bimayooAAoona والله أعلم بما يوعون
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
Tahir ul Qadri

  اور اللہ (کفر و عداوت کے اس سامان کو) خوب جانتا ہے جو وہ جمع کر رہے ہیں

Yousuf AliBut Allah has full knowledge of what they secrete (in their breasts)
 Words|والله - And Allah| أعلم - (is) most knowing| بما - of what| يوعون - they keep within themselves|
24.
[84:24]
Fabashshirhum biAAathabin aleemin فبشرهم بعذاب أليم
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Tahir ul Qadri

  سو آپ انہیں دردناک عذاب کی بشارت دے دیں

Yousuf AliSo announce to them a Penalty Grievous,
 Words|فبشرهم - so give them tidings| بعذاب - of a punishment| أليم - painful,|
25.
[84:25]
Illa allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati lahum ajrun ghayrumamnoonin إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Tahir ul Qadri

  مگر جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے ہیں ان کے لئے غیر منقطع (دائمی) ثواب ہے

Yousuf AliExcept to those who believe and work righteous deeds: For them is a Reward that will never fail.
 Words|إلا - Except| الذين - those who| آمنوا - believe| وعملوا - and do| الصالحات - righteous deeds.| لهم - For them| أجر - (is) a reward| غير - never| ممنون - ending.|
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.117.81.240
-18.117.81.2