1. [84:14] | Innahu thanna an lan yahoora
| إنه ظن أن لن يحور إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ |
---|
Tahir ul Qadri | بیشک اس نے یہ گمان کر لیا تھا کہ وہ حساب کے لئے (اللہ کے پاس) ہرگز لوٹ کر نہ جائے گا |
Yousuf Ali | Truly, did he think that he would not have to return (to Us)!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بے شک اس نے سمجھ لیا تھا کہ ہر گز نہ لوٹ کر جائے گا |
Ahmed Raza Khan | وہ سمجھا کہ اسے پھرنا نہیں |
Shabbir Ahmed | بے شک اس نے سمجھ رکھا تھا کہ ہرگز نہیں ہے پلٹ کر جانا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور خیال کرتا تھا کہ (خدا کی طرف) پھر کر نہ جائے گا |
Mehmood Al Hassan | اُس نے خیال کیا تھا کہ پھر کر نہ جائے گا |
Abul Ala Maududi | اُس نے سمجھا تھا کہ اسے کبھی پلٹنا نہیں ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | That he truly thought/assumed that (E) he will never/not return. |
Yusuf Ali | Truly, did he think that he would not have to return (to Us)! |
Pickthal | He verily deemed that he would never return (unto Allah). |
Arberry | he surely thought he would never revert. |
Shakir | Surely he thought that he would never return. |
Sarwar | and had thought that they would never be brought back to life again. |
H/K/Saheeh | Indeed, he had thought he would never return [to Allah]. |
Malik | and thought that he would never return to Allah for accountability.[14] |
Maulana Ali** | Surely he thought that he would never return (to Allah) -- |
Free Minds | He thought he would not be returned. |
Qaribullah | and surely thought he would never return (to his Lord). |
George Sale | Verily he thought that he should never return unto God: |
JM Rodwell | Without a thought that he should return to God. |
Asad | for, behold, he never thought that he would have to return [to God]. |
Khalifa** | He thought that he will never be called to account. |
Hilali/Khan** | Verily, he thought that he would never come back (to Us)! |
QXP Shabbir Ahemd** | For, behold, he deemed that life would never quit revolving like this. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [84:13]< >[84:15] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 84 - Al-Inshiqaq | Showing verse 14 of 25 in chapter 84 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|