1. [84:12] | Wayasla saAAeeran
| ويصلى سعيرا وَيَصْلَى سَعِيرًا |
---|
Tahir ul Qadri | اور وہ دوزخ کی بھڑکتی ہوئی آگ میں داخل ہوگا |
Yousuf Ali | And he will enter a Blazing Fire.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور دوزخ میں داخل ہوگا |
Ahmed Raza Khan | اور بھڑکتی ا ٓ گ میں جائے گا، |
Shabbir Ahmed | اور جا پڑے گا دہکتی آگ میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور وہ دوزخ میں داخل ہو گا |
Mehmood Al Hassan | اور پڑے گا آگ میں |
Abul Ala Maududi | اور بھڑکتی ہوئی آگ میں جا پڑے گا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And he suffers/burns blazing/inflaming (punishment). |
Yusuf Ali | And he will enter a Blazing Fire. |
Pickthal | And be thrown to scorching fire. |
Arberry | and he shall roast at a Blaze. |
Shakir | And enter into burning fire. |
Sarwar | They will suffer the heat of hell fire. |
H/K/Saheeh | And [enter to] burn in a Blaze. |
Malik | and shall be made to enter a blazing fire;[12] |
Maulana Ali** | And enter into burning Fire. |
Free Minds | And he will enter a blazing Fire. |
Qaribullah | and roast at the Blaze. |
George Sale | and he shall be sent into hell to be burned; |
JM Rodwell | But in the fire shall he burn, |
Asad | but he will enter the blazing flame. |
Khalifa** | And will burn in Hell. |
Hilali/Khan** | And shall enter a blazing Fire, and made to taste its burning. |
QXP Shabbir Ahemd** | And enter the Blazing Flame. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [84:11]< >[84:13] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 84 - Al-Inshiqaq | Showing verse 12 of 25 in chapter 84 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|