1. [55:14] | Khalaqa al-insana min salsalinkaalfakhkhari
| خلق الإنسان من صلصال كالفخار خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ |
---|
Tahir ul Qadri | اسی نے انسان کو ٹھیکری کی طرح بجتے ہوئے خشک گارے سے بنایا |
Yousuf Ali | He created man from sounding clay like unto pottery,
|
Words | | |
2. [55:33] | Ya maAAshara aljinni waal-insiini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari alssamawatiwaal-ardi faonfuthoo la tanfuthoonailla bisultanin
| يا معشر الجن والإنس إن استطعتم أن تنفذوا من أقطار السماوات والأرض فانفذوا لا تنفذون إلا بسلطان يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ |
---|
Tahir ul Qadri | اے گروہِ جن و اِنس! اگر تم اِس بات پر قدرت رکھتے ہو کہ آسمانوں اور زمین کے کناروں سے باہر نکل سکو (اور تسخیرِ کائنات کرو) تو تم نکل جاؤ، تم جس (کرّۂ سماوی کے) مقام پر بھی نکل کر جاؤ گے وہاں بھی اسی کی سلطنت ہوگی |
Yousuf Ali | O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass!
|
Words | | |
3. [55:39] | Fayawma-ithin la yus-alu AAan thanbihiinsun wala jannun
| فيومئذ لا يسأل عن ذنبه إنس ولا جان فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ |
---|
Tahir ul Qadri | سو اُس دن نہ تو کسی انسان سے اُس کے گناہ کی بابت پوچھا جائے گا اور نہ ہی کسی جِن سے |
Yousuf Ali | On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.
|
Words | | |
4. [55:56] | Feehinna qasiratu alttarfilam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
| فيهن قاصرات الطرف لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ |
---|
Tahir ul Qadri | اور اُن میں نیچی نگاہ رکھنے والی (حوریں) ہوں گی جنہیں پہلے نہ کسی انسان نے ہاتھ لگایا اور نہ کسی جِن نے |
Yousuf Ali | In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-
|
Words | | |
5. [55:74] | Lam yatmithhunna insun qablahum walajannun
| لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ |
---|
Tahir ul Qadri | انہیں پہلے نہ کسی انسان ہی نے ہاتھ سے چُھوا ہے اور نہ کسی جِن نے |
Yousuf Ali | Whom no man or Jinn before them has touched;-
|
Words | | |
6. [59:16] | Kamathali alshshaytani ithqala lil-insani okfur falamma kafara qalainnee baree-on minka innee akhafu Allaha rabba alAAalameena
| كمثل الشيطان إذ قال للإنسان اكفر فلما كفر قال إني بريء منك إني أخاف الله رب العالمين كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | (منافقوں کی مثال) شیطان جیسی ہے جب وہ انسان سے کہتا ہے کہ تُو کافر ہو جا، پھر جب وہ کافر ہوجاتا ہے تو (شیطان) کہتا ہے: میں تجھ سے بیزار ہوں، بیشک میں اللہ سے ڈرتا ہوں جو تمام جہانوں کا رب ہے |
Yousuf Ali | (Their allies deceived them), like the Evil One, when he says to man, "Deny Allah": but when (man) denies Allah, (the Evil One) says, "I am free of thee: I do fear Allah, the Lord of the Worlds!"
|
Words | | |
7. [70:19] | Inna al-insana khuliqa halooAAan
| إن الإنسان خلق هلوعا إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا |
---|
Tahir ul Qadri | بے شک انسان بے صبر اور لالچی پیدا ہوا ہے |
Yousuf Ali | Truly man was created very impatient;-
|
Words | | |
8. [72:5] | Waanna thanannaan lan taqoola al-insu waaljinnu AAala Allahikathiban
| وأنا ظننا أن لن تقول الإنس والجن على الله كذبا وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن تَقُولَ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا |
---|
Tahir ul Qadri | اور یہ کہ ہم گمان کرتے تھے کہ انسان اور جنّ اللہ کے بارے میں ہر گز جھوٹ نہیں بولیں گے |
Yousuf Ali | 'But we do think that no man or spirit should say aught that untrue against Allah.
|
Words | | |
9. [72:6] | Waannahu kana rijalun minaal-insi yaAAoothoona birijalin mina aljinni fazadoohumrahaqan
| وأنه كان رجال من الإنس يعوذون برجال من الجن فزادوهم رهقا وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا |
---|
Tahir ul Qadri | اور یہ کہ انسانوں میں سے کچھ لوگ جنات میں سے بعض اَفراد کی پناہ لیتے تھے، سو اُن لوگوں نے اُن جنات کی سرکشی اور بڑھا دی |
Yousuf Ali | 'True, there were persons among mankind who took shelter with persons among the Jinns, but they increased them in folly.
|
Words | | |
10. [75:3] | Ayahsabu al-insanu allannajmaAAa AAithamahu
| أيحسب الإنسان ألن نجمع عظامه أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ |
---|
Tahir ul Qadri | کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اُس کی ہڈیوں کو (جو مرنے کے بعد ریزہ ریزہ ہو کر بکھر جائیں گی) ہرگز اِکٹھا نہ کریں گے |
Yousuf Ali | Does man think that We cannot assemble his bones?
|
Words | | |
11. [75:5] | Bal yureedu al-insanu liyafjura amamahu
| بل يريد الإنسان ليفجر أمامه بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ |
---|
Tahir ul Qadri | بلکہ انسان یہ چاہتا ہے کہ اپنے آگے (کی زندگی میں) بھی گناہ کرتا رہے |
Yousuf Ali | But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him.
|
Words | | |
12. [75:10] | Yaqoolu al-insanu yawma-ithinayna almafarru
| يقول الإنسان يومئذ أين المفر يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ |
---|
Tahir ul Qadri | اُس وقت انسان پکار اٹھے گا کہ بھاگ جانے کا ٹھکانا کہاں ہے |
Yousuf Ali | That Day will Man say: "Where is the refuge?"
|
Words | | |
13. [75:13] | Yunabbao al-insanu yawma-ithinbima qaddama waakhkhara
| ينبأ الإنسان يومئذ بما قدم وأخر يُنَبَّؤُاْ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ |
---|
Tahir ul Qadri | اُس دن اِنسان اُن (اَعمال) سے خبردار کیا جائے گا جو اُس نے آگے بھیجے تھے اور جو (اَثرات اپنی موت کے بعد) پیچھے چھوڑے تھے |
Yousuf Ali | That Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back.
|
Words | | |
14. [75:14] | Bali al-insanu AAala nafsihibaseeratun
| بل الإنسان على نفسه بصيرة بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | بلکہ اِنسان اپنے (اَحوالِ) نفس پر (خود ہی) آگاہ ہوگا |
Yousuf Ali | Nay, man will be evidence against himself,
|
Words | | |
15. [75:36] | Ayahsabu al-insanu an yutrakasudan
| أيحسب الإنسان أن يترك سدى أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى |
---|
Tahir ul Qadri | کیا اِنسان یہ خیال کرتا ہے کہ اُسے بے کار (بغیر حساب و کتاب کے) چھوڑ دیا جائے گا |
Yousuf Ali | Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?
|
Words | | |
16. [76:1] | Hal ata AAala al-insani heenunmina alddahri lam yakun shay-an mathkooran
| هل أتى على الإنسان حين من الدهر لم يكن شيئا مذكورا هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا |
---|
Tahir ul Qadri | بے شک انسان پر زمانے کا ایک ایسا وقت بھی گزر چکا ہے کہ وہ کوئی قابلِ ذِکر چیز ہی نہ تھا |
Yousuf Ali | Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing - (not even) mentioned?
|
Words | | |
17. [76:2] | Inna khalaqna al-insanamin nutfatin amshajin nabtaleehi fajaAAalnahusameeAAan baseeran
| إنا خلقنا الإنسان من نطفة أمشاج نبتليه فجعلناه سميعا بصيرا إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا |
---|
Tahir ul Qadri | بے شک ہم نے انسان کو مخلوط نطفہ سے پیدا فرمایا جسے ہم (تولّد تک ایک مرحلہ سے دوسرے مرحلہ کی طرف) پلٹتے اور جانچتے رہتے ہیں، پس ہم نے اسے (ترتیب سے) سننے والا (پھر) دیکھنے والا بنایا ہے |
Yousuf Ali | Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.
|
Words | | |
18. [79:35] | Yawma yatathakkaru al-insanu masaAAa
| يوم يتذكر الإنسان ما سعى يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى |
---|
Tahir ul Qadri | اُس دن انسان اپنی (ہر) کوشش و عمل کو یاد کرے گا |
Yousuf Ali | The Day when man shall remember (all) that he strove for,
|
Words | | |
19. [80:17] | Qutila al-insanu ma akfarahu
| قتل الإنسان ما أكفره قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ |
---|
Tahir ul Qadri | ہلاک ہو (وہ بد بخت منکر) انسان کیسا نا شکرا ہے (جو اتنی عظیم نعمت پا کر بھی اس کی قدر نہیں کرتا) |
Yousuf Ali | Woe to man! What hath made him reject Allah;
|
Words | | |
20. [80:24] | Falyanthuri al-insanuila taAAamihi
| فلينظر الإنسان إلى طعامه فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ |
---|
Tahir ul Qadri | پس انسان کو چاہیے کہ اپنی غذا کی طرف دیکھے (اور غور کرے) |
Yousuf Ali | Then let man look at his food, (and how We provide it):
|
Words | | |
21. [82:6] | Ya ayyuha al-insanu magharraka birabbika alkareemi
| يا أيها الإنسان ما غرك بربك الكريم يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ |
---|
Tahir ul Qadri | اے انسان! تجھے کس چیز نے اپنے ربِ کریم کے بارے میں دھوکے میں ڈال دیا |
Yousuf Ali | O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?-
|
Words | | |
22. [84:6] | Ya ayyuha al-insanuinnaka kadihun ila rabbika kadhanfamulaqeehi
| يا أيها الإنسان إنك كادح إلى ربك كدحا فملاقيه يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ |
---|
Tahir ul Qadri | اے انسان! تو اپنے رب تک پہنچنے میں سخت مشقتیں برداشت کرتا ہے بالآخر تجھے اسی سے جا ملنا ہے |
Yousuf Ali | O thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.
|
Words | | |
23. [86:5] | Falyanthuri al-insanumimma khuliqa
| فلينظر الإنسان مم خلق فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ |
---|
Tahir ul Qadri | پس انسان کو غور (و تحقیق) کرنا چاہیے کہ وہ کس چیز سے پیدا کیا گیا ہے |
Yousuf Ali | Now let man but think from what he is created!
|
Words | | |
24. [89:15] | Faamma al-insanu itha maibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbeeakramani
| فأما الإنسان إذا ما ابتلاه ربه فأكرمه ونعمه فيقول ربي أكرمن فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ |
---|
Tahir ul Qadri | مگر انسان (ایسا ہے) کہ جب اس کا رب اسے (راحت و آسائش دے کر) آزماتا ہے اور اسے عزت سے نوازتا ہے اور اسے نعمتیں بخشتا ہے تو وہ کہتا ہے: میرے رب نے مجھ پر کرم فرمایا |
Yousuf Ali | Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."
|
Words | | |
25. [89:23] | Wajee-a yawma-ithin bijahannamayawma-ithin yatathakkaru al-insanu waannalahu alththikra
| وجيء يومئذ بجهنم يومئذ يتذكر الإنسان وأنى له الذكرى وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور اس دن دوزخ پیش کی جائے گی، اس دن انسان کو سمجھ آجائے گی مگر (اب) اسے نصیحت کہاں (فائدہ مند) ہوگی |
Yousuf Ali | And Hell, that Day, is brought (face to face),- on that Day will man remember, but how will that remembrance profit him?
|
Words | | |
26. [90:4] | Laqad khalaqna al-insana feekabadin
| لقد خلقنا الإنسان في كبد لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ |
---|
Tahir ul Qadri | بیشک ہم نے انسان کو مشقت میں (مبتلا رہنے والا) پیدا کیا ہے |
Yousuf Ali | Verily We have created man into toil and struggle.
|
Words | | |
27. [95:4] | Laqad khalaqna al-insana fee ahsanitaqweemin
| لقد خلقنا الإنسان في أحسن تقويم لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ |
---|
Tahir ul Qadri | بیشک ہم نے انسان کو بہترین (اعتدال اور توازن والی) ساخت میں پیدا فرمایا ہے |
Yousuf Ali | We have indeed created man in the best of moulds,
|
Words | | |
28. [96:2] | Khalaqa al-insana min AAalaqin
| خلق الإنسان من علق خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ |
---|
Tahir ul Qadri | اس نے انسان کو (رحمِ مادر میں) جونک کی طرح معلّق وجود سے پیدا کیا |
Yousuf Ali | Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:
|
Words | | |
29. [96:5] | AAallama al-insana ma lamyaAAlam
| علم الإنسان ما لم يعلم عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ |
---|
Tahir ul Qadri | جس نے انسان کو (اس کے علاوہ بھی) وہ (کچھ) سکھا دیا جو وہ نہیں جانتا تھا۔ (یا:- جس نے (سب سے بلند رتبہ) انسان (محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو (بغیر ذریعۂ قلم کے) وہ سارا علم عطا فرما دیا جو وہ پہلے نہ جانتے تھے) |
Yousuf Ali | Taught man that which he knew not.
|
Words | | |
30. [96:6] | Kalla inna al-insana layatgha
| كلا إن الإنسان ليطغى كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَى |
---|
Tahir ul Qadri | (مگر) حقیقت یہ ہے کہ (نافرمان) انسان سر کشی کرتا ہے |
Yousuf Ali | Day, but man doth transgress all bounds,
|
Words | | |
Verse(s): 1 31 61 91 | Surah : - | Showing verses 61 to 90 of 93 for root أنس |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|