Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [75:9]< >[75:11] Next
1.
[75:10]
Yaqoolu al-insanu yawma-ithinayna almafarru يقول الإنسان يومئذ أين المفر
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
Tahir ul Qadri

  اُس وقت انسان پکار اٹھے گا کہ بھاگ جانے کا ٹھکانا کہاں ہے

Yousuf AliThat Day will Man say: "Where is the refuge?"
 Words|

Ahmed Aliاس دن انسان کہے گا کہ بھاگنے کی جگہ کہاں ہے
Ahmed Raza Khanاس دن آدمی کہے گا کدھر بھاگ کر جاؤں
Shabbir Ahmed کہے گا انسان اس دن، ہے کوئی جائے پناہ۔
Fateh Muhammad Jalandharyاس دن انسان کہے گا کہ (اب) کہاں بھاگ جاؤں؟
Mehmood Al Hassanکہے گا آدمی اُس دن کہاں چلا جاؤں بھاگ کر
Abul Ala Maududiاُس وقت یہی انسان کہے گا "کہاں بھاگ کر جاؤں؟"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThe human/mankind that day says: "Where (is) the escape/escape to (shelter)?"
Yusuf AliThat Day will Man say: "Where is the refuge?"
PickthalOn that day man will cry: Whither to flee!
Arberry upon that day man shall say, 'Whither to flee?'
ShakirMan shall say on that day: Whither to fly to?
Sarwarpeople will say, "Is there anywhere to run away?".
H/K/SaheehMan will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
Malik- on that Day man will ask: "Is there any way to escape?"[10]
Maulana Ali**Man will say on that day: Whither to flee?
Free MindsMan will say on that Day: "Where can I escape!"
Qaribullah on that Day the human will ask: 'To (which place) shall I flee? '
George Saleon that day man shall say, where is a place of refuge?
JM RodwellOn that day man shall cry, "Where is there a place to flee to?"
Asadon that Day will man exclaim "Whither to flee?"
Khalifa**The human being will say on that day, "Where is the escape?"
Hilali/Khan**On that Day man will say: "Where (is the refuge) to flee?"
QXP Shabbir Ahemd**On that Day man will wonder, "Where to flee!" (In this life and in the life to come. Verses 7-10 could easily allude to the merging of the super power of the times, Persia with the newly enlightened Arabia in 642 C.E., 10 years after the exalted Prophet's death).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [75:9]< >[75:11] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.133.121.160
-3.133.121.1