Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [75:12]< >[75:14] Next
1.
[75:13]
Yunabbao al-insanu yawma-ithinbima qaddama waakhkhara ينبأ الإنسان يومئذ بما قدم وأخر
يُنَبَّؤُاْ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Tahir ul Qadri

  اُس دن اِنسان اُن (اَعمال) سے خبردار کیا جائے گا جو اُس نے آگے بھیجے تھے اور جو (اَثرات اپنی موت کے بعد) پیچھے چھوڑے تھے

Yousuf AliThat Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back.
 Words|

Ahmed Aliاس دن انسان کو بتا دیا جائے گا کہ وہ کیا لایا اور کیا چھوڑ آیا
Ahmed Raza Khanاس دن آدمی کو اس کا سب اگلا پچھلا جتادیا جائے گا
Shabbir Ahmed بتادیا جائے گا انسان کو اس دن اس کا اگلا پچھلا کیا کرایا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاس دن انسان کو جو (عمل) اس نے آگے بھیجے اور پیچھے چھوڑے ہوں گے سب بتا دیئے جائیں گے
Mehmood Al Hassanجتلا دیں گے انسان کو اُس دن جو اُس نے آگے بھیجا اور پیچھے چھوڑا
Abul Ala Maududiاُس روز انسان کو اس کا سب اگلا پچھلا کیا کرایا بتا دیا جائے گا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThe human/mankind (will) be informed that day with what he advanced/preceded and he delayed.
Yusuf AliThat Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back.
PickthalOn that day man is told the tale of that which he hath sent before and left behind.
Arberry Upon that day man shall be told his former deeds and his latter;
ShakirMan shall on that day be informed of what he sent before and (what he) put off.
SarwarOn that day, people will be informed of all that they had done and all that they were supposed to do.
H/K/SaheehMan will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
MalikOn that Day man shall be told about all his deeds, from the first to the last.[13]
Maulana Ali**Man will that day be informed of what he sent before and what he put off.
Free MindsMan will be told on that Day what he has put forward, and what he has done.
Qaribullah On that Day the human shall be informed of his former and latter deeds.
George SaleOn that day shall a man be told that which he hath done first and last.
JM RodwellOn that day shall man be told of all that he hath done first and last;
AsadMan will be apprised, on that Day, of what he has done and what he has left undone:
Khalifa**The human being will be informed, on that day, of everything he did to advance himself, and everything he did to regress himself.
Hilali/Khan**On that Day man will be informed of what he sent forward (of his evil or good deeds), and what he left behind (of his good or evil traditions).
QXP Shabbir Ahemd**On the Day when man is apprised of all his acts of commission and omission. (All he has done and left undone. All deeds that advanced him and kept him behind).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [75:12]< >[75:14] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.191.22
-3.145.191.2