1. [69:17] | Waalmalaku AAala arja-ihawayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawma-ithin thamaniyatun
| والملك على أرجائها ويحمل عرش ربك فوقهم يومئذ ثمانية وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اور فرشتے اس کے کناروں پر کھڑے ہوں گے، اور آپ کے رب کے عرش کو اس دن ان کے اوپر آٹھ (فرشتے یا فرشتوں کے طبقات) اٹھائے ہوئے ہوں گے |
Yousuf Ali | And the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them.
|
Words | | |
2. [69:18] | Yawma-ithin tuAAradoona latakhfa minkum khafiyatun
| يومئذ تعرضون لا تخفى منكم خافية يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى مِنكُمْ خَافِيَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اُس دن تم (حساب کے لئے) پیش کیے جاؤ گے، تمہاری کوئی پوشیدہ بات چھپی نہ رہے گی |
Yousuf Ali | That Day shall ye be brought to Judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden.
|
Words | | |
3. [70:11] | Yubassaroonahum yawaddu almujrimu lawyaftadee min AAathabi yawmi-ithin bibaneehi
| يبصرونهم يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ |
---|
Tahir ul Qadri | (حالانکہ) وہ (ایک دوسرے کو) دکھائے جا رہے ہوں گے، مجرم آرزو کرے گا کہ کاش! اس دن کے عذاب (سے رہائی) کے بدلہ میں اپنے بیٹے دے دے |
Yousuf Ali | Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children,
|
Words | | |
4. [74:9] | Fathalika yawma-ithin yawmunAAaseerun
| فذلك يومئذ يوم عسير فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ |
---|
Tahir ul Qadri | سو وہ دن (یعنی روزِ قیامت) بڑا ہی سخت دن ہوگا |
Yousuf Ali | That will be- that Day - a Day of Distress,-
|
Words | | |
5. [75:10] | Yaqoolu al-insanu yawma-ithinayna almafarru
| يقول الإنسان يومئذ أين المفر يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ |
---|
Tahir ul Qadri | اُس وقت انسان پکار اٹھے گا کہ بھاگ جانے کا ٹھکانا کہاں ہے |
Yousuf Ali | That Day will Man say: "Where is the refuge?"
|
Words | | |
6. [75:12] | Ila rabbika yawma-ithinalmustaqarru
| إلى ربك يومئذ المستقر إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ |
---|
Tahir ul Qadri | اُس دن آپ کے رب ہی کے پاس قرارگاہ ہوگی |
Yousuf Ali | Before thy Lord (alone), that Day will be the place of rest.
|
Words | | |
7. [75:13] | Yunabbao al-insanu yawma-ithinbima qaddama waakhkhara
| ينبأ الإنسان يومئذ بما قدم وأخر يُنَبَّؤُاْ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ |
---|
Tahir ul Qadri | اُس دن اِنسان اُن (اَعمال) سے خبردار کیا جائے گا جو اُس نے آگے بھیجے تھے اور جو (اَثرات اپنی موت کے بعد) پیچھے چھوڑے تھے |
Yousuf Ali | That Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back.
|
Words | | |
8. [75:22] | Wujoohun yawma-ithin nadiratun
| وجوه يومئذ ناضرة وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | بہت سے چہرے اُس دن شگفتہ و تروتازہ ہوں گے |
Yousuf Ali | Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);-
|
Words | | |
9. [75:24] | Wawujoohun yawma-ithin basiratun
| ووجوه يومئذ باسرة وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اور کتنے ہی چہرے اُس دن بگڑی ہوئی حالت میں (مایوس اور سیاہ) ہوں گے |
Yousuf Ali | And some faces, that Day, will be sad and dismal,
|
Words | | |
10. [75:30] | Ila rabbika yawma-ithin almasaqu
| إلى ربك يومئذ المساق إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ |
---|
Tahir ul Qadri | تو اس دن آپ کے رب کی طرف جانا ہوتا ہے |
Yousuf Ali | That Day the Drive will be (all) to thy Lord!
|
Words | | |
11. [77:15] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی (و تباہی) ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
12. [77:19] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی خرابی ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
13. [77:24] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
14. [77:28] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی بربادی ہوگی |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
15. [77:34] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
16. [77:37] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی ہلاکت ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
17. [77:40] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑا افسوس ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
18. [77:45] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی خرابی ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
19. [77:47] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی خرابی ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
20. [77:49] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
21. [79:8] | Quloobun yawma-ithin wajifatun
| قلوب يومئذ واجفة قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن (لوگوں کے) دل خوف و اضطراب سے دھڑکتے ہوں گے |
Yousuf Ali | Hearts that Day will be in agitation;
|
Words | | |
22. [80:37] | Likulli imri-in minhum yawma-ithinsha/nun yughneehi
| لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن ہر شخص کو ایسی (پریشان کن) حالت لاحق ہوگی جو اسے (ہر دوسرے سے) بے پروا کر دے گی |
Yousuf Ali | Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others.
|
Words | | |
23. [80:38] | Wujoohun yawma-ithin musfiratun
| وجوه يومئذ مسفرة وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اسی دن بہت سے چہرے (ایسے بھی ہوں گے جو نور سے) چمک رہے ہوں گے |
Yousuf Ali | Some faces that Day will be beaming,
|
Words | | |
24. [80:40] | Wawujoohun yawma-ithin AAalayhaghabaratun
| ووجوه يومئذ عليها غبرة وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اور بہت سے چہرے ایسے ہوں گے جن پر اس دن گرد پڑی ہوگی |
Yousuf Ali | And other faces that Day will be dust-stained,
|
Words | | |
25. [82:19] | Yawma la tamliku nafsun linafsinshay-an waal-amru yawma-ithin lillahi
| يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ لله يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ |
---|
Tahir ul Qadri | (یہ) وہ دن ہے جب کوئی شخص کسی کے لئے کسی چیز کا مالک نہ ہوگا، اور حکم فرمائی اس دن اللہ ہی کی ہوگی |
Yousuf Ali | (It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah.
|
Words | | |
26. [83:10] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے تباہی ہوگی |
Yousuf Ali | Woe, that Day, to those that deny-
|
Words | | |
27. [83:15] | Kalla innahum AAan rabbihim yawma-ithinlamahjooboona
| كلا إنهم عن ربهم يومئذ لمحجوبون كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | حق یہ ہے کہ بیشک اس دن انہیں اپنے ر ب کے دیدار سے (محروم کرنے کے لئے) پسِ پردہ کر دیا جائے گا |
Yousuf Ali | Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.
|
Words | | |
28. [88:2] | Wujoohun yawma-ithin khashiAAatun
| وجوه يومئذ خاشعة وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن کتنے ہی چہرے ذلیل و خوار ہوں گے |
Yousuf Ali | Some faces, that Day, will be humiliated,
|
Words | | |
29. [88:8] | Wujoohun yawma-ithin naAAimatun
| وجوه يومئذ ناعمة وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | (اس کے برعکس) اس دن بہت سے چہرے (حسین) بارونق اور ترو تازہ ہوں گے |
Yousuf Ali | (Other) faces that Day will be joyful,
|
Words | | |
30. [89:23] | Wajee-a yawma-ithin bijahannamayawma-ithin yatathakkaru al-insanu waannalahu alththikra
| وجيء يومئذ بجهنم يومئذ يتذكر الإنسان وأنى له الذكرى وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور اس دن دوزخ پیش کی جائے گی، اس دن انسان کو سمجھ آجائے گی مگر (اب) اسے نصیحت کہاں (فائدہ مند) ہوگی |
Yousuf Ali | And Hell, that Day, is brought (face to face),- on that Day will man remember, but how will that remembrance profit him?
|
Words | | |
Verse(s): 1 31 61 | Surah : - | Showing verses 31 to 60 of 64 for word يومئذ |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|