1. [80:37] | Likulli imri-in minhum yawma-ithinsha/nun yughneehi
| لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن ہر شخص کو ایسی (پریشان کن) حالت لاحق ہوگی جو اسے (ہر دوسرے سے) بے پروا کر دے گی |
Yousuf Ali | Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | ہر شخص کی ایسی حالت ہوگی جو اس کو اوروں کی طرف سے بے پروا کر دے گی |
Ahmed Raza Khan | ان میں سے ہر ایک کو اس دن ایک فکر ہے کہ وہی اسے بس ہے |
Shabbir Ahmed | ہر شخص کی ان میں سے اس دن ایسی حالت ہوگی کہ اسے اپنی پڑی ہوگی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ہر شخص اس روز ایک فکر میں ہو گا جو اسے (مصروفیت کے لیے) بس کرے گا |
Mehmood Al Hassan | ہر مرد کو اُن میں سے اُس دن ایک فکر لگا ہوا ہے جو اُسکے لئے کافی ہے |
Abul Ala Maududi | ان میں سے ہر شخص پر اس دن ایسا وقت آ پڑے گا کہ اسے اپنے سوا کسی کا ہوش نہ ہوگا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | To every/each human/man from them (on) that day (is) a matter/affair (that) suffices him (worries and keeps him busy). |
Yusuf Ali | Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others. |
Pickthal | Every man that day will have concern enough to make him heedless (of others). |
Arberry | every man that day shall have business to suffice him. |
Shakir | Every man of them shall on that day have an affair which will occupy him. |
Sarwar | for on that day everyone will be completely engrossed in his own concerns. |
H/K/Saheeh | For every man, that Day, will be a matter adequate for him. |
Malik | For each one of them, on that Day, shall have enough concern of his own to make him indifferent to the others.[37] |
Maulana Ali** | Every man of them, that day, will have concern enough to make him indifferent to others. |
Free Minds | For every person on that Day is a matter that concerns him. |
Qaribullah | Everyone on that Day will have affairs to keep him occupied. |
George Sale | Every man of them, on that day, shall have business of his own sufficient to employ his thoughts. |
JM Rodwell | For every man of them on that day his own concerns shall be enough. |
Asad | on that Day, to every one of them will his own state be of sufficient concern. |
Khalifa** | Each one of them, on that day, worries about his own destiny. |
Hilali/Khan** | Everyman, that Day, will have enough to make him careless of others. |
QXP Shabbir Ahemd** | To everyone on that Day will be enough his own concern. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [80:36]< >[80:38] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 80 - Abasa | Showing verse 37 of 42 in chapter 80 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|