1. [83:15] | Kalla innahum AAan rabbihim yawma-ithinlamahjooboona
| كلا إنهم عن ربهم يومئذ لمحجوبون كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | حق یہ ہے کہ بیشک اس دن انہیں اپنے ر ب کے دیدار سے (محروم کرنے کے لئے) پسِ پردہ کر دیا جائے گا |
Yousuf Ali | Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | ہر گز نہیں بے شک وہ اپنے رب سے اس دن روک دیئے جائیں گے |
Ahmed Raza Khan | ہاں ہاں بیشک وہ اس دن اپنے رب کے دیدار سے محروم ہیں |
Shabbir Ahmed | بے شک یہ لوگ اپنے رب (کے دیدار) سے اس دن محروم رکھے جائیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | بےشک یہ لوگ اس روز اپنے پروردگار (کے دیدار) سے اوٹ میں ہوں گے |
Mehmood Al Hassan | کوئی نہیں وہ اپنے رب سے اُس دن روک دیے جائیں گے |
Abul Ala Maududi | ہرگز نہیں، بالیقین اُس روز یہ اپنے رب کی دید سے محروم رکھے جائیں گے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | No but, that they truly are from their Lord (on) that day being prevented (E). |
Yusuf Ali | Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled. |
Pickthal | Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord. |
Arberry | No indeed; but upon that day they shall be veiled from their Lord, |
Shakir | Nay! most surely they shall on that day be debarred from their Lord. |
Sarwar | On the Day of Judgment, they will certainly be barred from the mercy of their Lord. |
H/K/Saheeh | No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned. |
Malik | Indeed on that Day, they shall be debarred from the vision of their Lord.[15] |
Maulana Ali** | Nay, surely they are that day debarred form their Lord. |
Free Minds | No, they will be blocked from their Lord on that Day. |
Qaribullah | No indeed, on that Day they shall be veiled from their Lord. |
George Sale | By no means. Verily they shall be shut out from their Lord on that day; |
JM Rodwell | Yes; they shall be shut out as by a veil from their Lord on that day; |
Asad | Nay, verily, from [the grace of] their Sustainer shall they on that Day be debarred; |
Khalifa** | Indeed, they will be isolated, on that day, from their Lord. |
Hilali/Khan** | Nay! Surely, they (evil-doers) will be veiled from seeing their Lord that Day. |
QXP Shabbir Ahemd** | Nay, verily, on that Day they will be veiled from (the Light of) their Lord. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [83:14]< >[83:16] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 83 - Al-Mutaffifeen | Showing verse 15 of 36 in chapter 83 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|