Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [83:14]< >[83:16] Next
1.
[83:15]
Kalla innahum AAan rabbihim yawma-ithinlamahjooboona كلا إنهم عن ربهم يومئذ لمحجوبون
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
Tahir ul Qadri

  حق یہ ہے کہ بیشک اس دن انہیں اپنے ر ب کے دیدار سے (محروم کرنے کے لئے) پسِ پردہ کر دیا جائے گا

Yousuf AliVerily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.
 Words|

Ahmed Aliہر گز نہیں بے شک وہ اپنے رب سے اس دن روک دیئے جائیں گے
Ahmed Raza Khanہاں ہاں بیشک وہ اس دن اپنے رب کے دیدار سے محروم ہیں
Shabbir Ahmed بے شک یہ لوگ اپنے رب (کے دیدار) سے اس دن محروم رکھے جائیں گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyبےشک یہ لوگ اس روز اپنے پروردگار (کے دیدار) سے اوٹ میں ہوں گے
Mehmood Al Hassanکوئی نہیں وہ اپنے رب سے اُس دن روک دیے جائیں گے
Abul Ala Maududiہرگز نہیں، بالیقین اُس روز یہ اپنے رب کی دید سے محروم رکھے جائیں گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralNo but, that they truly are from their Lord (on) that day being prevented (E).
Yusuf AliVerily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.
PickthalNay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord.
Arberry No indeed; but upon that day they shall be veiled from their Lord,
ShakirNay! most surely they shall on that day be debarred from their Lord.
SarwarOn the Day of Judgment, they will certainly be barred from the mercy of their Lord.
H/K/SaheehNo! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.
MalikIndeed on that Day, they shall be debarred from the vision of their Lord.[15]
Maulana Ali**Nay, surely they are that day debarred form their Lord.
Free MindsNo, they will be blocked from their Lord on that Day.
Qaribullah No indeed, on that Day they shall be veiled from their Lord.
George SaleBy no means. Verily they shall be shut out from their Lord on that day;
JM RodwellYes; they shall be shut out as by a veil from their Lord on that day;
AsadNay, verily, from [the grace of] their Sustainer shall they on that Day be debarred;
Khalifa**Indeed, they will be isolated, on that day, from their Lord.
Hilali/Khan**Nay! Surely, they (evil-doers) will be veiled from seeing their Lord that Day.
QXP Shabbir Ahemd**Nay, verily, on that Day they will be veiled from (the Light of) their Lord.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [83:14]< >[83:16] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 44.211.239.181
-44.211.239.