Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots نذر Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1.
[53:56]
Hatha natheerun mina alnnuthurial-oola هذا نذير من النذر الأولى
هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى
Tahir ul Qadri

  یہ (رسولِ اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم بھی) اگلے ڈر سنانے والوں میں سے ایک ڈر سنانے والے ہیں

Yousuf AliThis is a Warner, of the (series of) Warners of old!
 Words|
2.
[54:5]
Hikmatun balighatun famatughnee alnnuthuru حكمة بالغة فما تغن النذر
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
Tahir ul Qadri

  (یہ قرآن) کامل دانائی و حکمت ہے کیا پھر بھی ڈر سنانے والے کچھ فائدہ نہیں دیتے

Yousuf AliMature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not.
 Words|
3.
[54:16]
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri فكيف كان عذابي ونذر
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Tahir ul Qadri

  سو میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا تھا

Yousuf AliBut how (terrible) was My Penalty and My Warning?
 Words|
4.
[54:18]
Kaththabat AAadun fakayfa kanaAAathabee wanuthuri كذبت عاد فكيف كان عذابي ونذر
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Tahir ul Qadri

  (قومِ) عاد نے بھی (پیغمبروں کو) جھٹلایا تھا سو (اُن پر) میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا (عبرت ناک) رہا

Yousuf AliThe 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning?
 Words|
5.
[54:21]
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri فكيف كان عذابي ونذر
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Tahir ul Qadri

  پھر میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا (عبرت ناک) رہا

Yousuf AliYea, how (terrible) was My Penalty and My Warning!
 Words|
6.
[54:23]
Kaththabat thamoodu bialnnuthuri كذبت ثمود بالنذر
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
Tahir ul Qadri

  (قومِ) ثمود نے بھی ڈرسنانے والے پیغمبروں کو جھٹلایا

Yousuf AliThe Thamud (also) rejected (their) Warners.
 Words|
7.
[54:30]
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri فكيف كان عذابي ونذر
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Tahir ul Qadri

  پھر میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا (عبرت ناک) ہوا

Yousuf AliAh! how (terrible) was My Penalty and My Warning!
 Words|
8.
[54:33]
Kaththabat qawmu lootin bialnnuthuri كذبت قوم لوط بالنذر
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
Tahir ul Qadri

  قومِ لُوط نے بھی ڈرسنانے والوں کو جھٹلایا

Yousuf AliThe people of Lut rejected (his) warning.
 Words|
9.
[54:36]
Walaqad antharahum batshatanafatamaraw bialnnuthuri ولقد أنذرهم بطشتنا فتماروا بالنذر
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک لُوط (علیہ السلام) نے انہیں ہماری پکڑ سے ڈرایا تھا پھر اُن لوگوں نے اُن کے ڈرانے میں شک کرتے ہوئے جھٹلایا

Yousuf AliAnd (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning.
 Words|
10.
[54:37]
Walaqad rawadoohu AAan dayfihifatamasna aAAyunahum fathooqoo AAathabeewanuthuri ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا أعينهم فذوقوا عذابي ونذر
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک اُن لوگوں نے لُوط (علیہ السلام) سے اُن کے مہمانوں کو چھین لینے کا ارادہ کیا سو ہم نے اُن کی آنکھوں کی ساخت مٹا کر انہیں بے نور کر دیا۔ پھر (اُن سے کہا:) میرے عذاب اور ڈرانے کا مزہ چکھو

Yousuf AliAnd they even sought to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes. (They heard:) "Now taste ye My Wrath and My Warning."
 Words|
11.
[54:39]
Fathooqoo AAathabee wanuthuri فذوقوا عذابي ونذر
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
Tahir ul Qadri

  پھر (اُن سے کہا گیا:) میرے عذاب اور ڈرانے کا مزہ چکھو

Yousuf Ali"So taste ye My Wrath and My Warning."
 Words|
12.
[54:41]
Walaqad jaa ala firAAawna alnnuthuru ولقد جاء آل فرعون النذر
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک قومِ فرعون کے پاس (بھی) ڈر سنانے والے آئے

Yousuf AliTo the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah).
 Words|
13.
[67:8]
Takadu tamayyazu mina alghaythikullama olqiya feeha fawjun saalahum khazanatuhaalam ya/tikum natheerun تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم نذير
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ
Tahir ul Qadri

  گویا (ابھی) شدتِ غضب سے پھٹ کر پارہ پارہ ہو جائے گی، جب اس میں کوئی گروہ ڈالا جائے گا تو اس کے داروغے ان سے پوچھیں گے: کیا تمہارے پاس کوئی ڈر سنانے والا نہیں آیا تھا

Yousuf AliAlmost bursting with fury: Every time a Group is cast therein, its Keepers will ask, "Did no Warner come to you?"
 Words|
14.
[67:9]
Qaloo bala qad jaananatheerun fakaththabna waqulna manazzala Allahu min shay-in in antum illa fee dalalinkabeerin قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نزل الله من شيء إن أنتم إلا في ضلال كبير
قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ
Tahir ul Qadri

  وہ کہیں گے: کیوں نہیں! بے شک ہمارے پاس ڈر سنانے والا آیا تھا تو ہم نے جھٹلا دیا اور ہم نے کہا کہ اللہ نے کوئی چیز نازل نہیں کی، تم تو محض بڑی گمراہی میں (پڑے ہوئے) ہو

Yousuf AliThey will say: "Yes indeed; a Warner did come to us, but we rejected him and said, 'Allah never sent down any (Message): ye are nothing but an egregious delusion!'"
 Words|
15.
[67:17]
Am amintum man fee alssama-ian yursila AAalaykum hasiban fasataAAlamoona kayfa natheeri أم أمنتم من في السماء أن يرسل عليكم حاصبا فستعلمون كيف نذير
أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ
Tahir ul Qadri

  کیا تم آسمان والے (رب) سے بے خوف ہو گئے ہو کہ وہ تم پر پتھر برسانے والی ہوا بھیج دے؟ سو تم عنقریب جان لو گے کہ میرا ڈرانا کیسا ہے

Yousuf AliOr do ye feel secure that He Who is in Heaven will not send against you a violent tornado (with showers of stones), so that ye shall know how (terrible) was My warning?
 Words|
16.
[67:26]
Qul innama alAAilmu AAinda Allahiwa-innama ana natheerun mubeenun قل إنما العلم عند الله وإنما أنا نذير مبين
قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Tahir ul Qadri

  فرما دیجئے کہ (اُس کے وقت کا) علم تو اللہ ہی کے پاس ہے، اور میں تو صرف واضح ڈر سنانے والا ہوں (اگر وقت بتا دیا جائے تو ڈر ختم ہو جائے گا)

Yousuf AliSay: "As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public."
 Words|
17.
[71:1]
Inna arsalna noohan ilaqawmihi an anthir qawmaka min qabli an ya/tiyahum AAathabunaleemun إنا أرسلنا نوحا إلى قومه أن أنذر قومك من قبل أن يأتيهم عذاب أليم
إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Tahir ul Qadri

  بے شک ہم نے نوح (علیہ السلام) کو ان کی قوم کی طرف بھیجا کہ آپ اپنی قوم کو ڈرائیں قبل اس کے کہ اُنہیں دردناک عذاب آپہنچے

Yousuf AliWe sent Noah to his People (with the Command): "Do thou warn thy People before there comes to them a grievous Penalty."
 Words|
18.
[71:2]
Qala ya qawmi innee lakum natheerunmubeenun قال يا قوم إني لكم نذير مبين
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Tahir ul Qadri

  اُنہوں نے کہا: اے میری قوم! بے شک میں تمہیں واضح ڈر سنانے والا ہوں

Yousuf AliHe said: "O my People! I am to you a Warner, clear and open:
 Words|
19.
[74:2]
Qum faanthir قم فأنذر
قُمْ فَأَنذِرْ
Tahir ul Qadri

  اُٹھیں اور (لوگوں کو اللہ کا) ڈر سنائیں

Yousuf AliArise and deliver thy warning!
 Words|
20.
[74:36]
Natheeran lilbashari نذيرا للبشر
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
Tahir ul Qadri

  انسان کو ڈرانے والی ہے

Yousuf AliA warning to mankind,-
 Words|
21.
[76:7]
Yoofoona bialnnathri wayakhafoonayawman kana sharruhu mustateeran يوفون بالنذر ويخافون يوما كان شره مستطيرا
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
Tahir ul Qadri

  (یہ بندگانِ خاص وہ ہیں) جو (اپنی) نذریں پوری کرتے ہیں اور اس دن سے ڈرتے ہیں جس کی سختی خوب پھیل جانے والی ہے

Yousuf AliThey perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide.
 Words|
22.
[77:6]
AAuthran aw nuthran عذرا أو نذرا
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
Tahir ul Qadri

  حجت تمام کرنے یا ڈرانے کے لئے

Yousuf AliWhether of Justification or of Warning;-
 Words|
23.
[78:40]
ERROR إنا أنذرناكم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ما قدمت يداه ويقول الكافر يا ليتني كنت ترابا
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا
Tahir ul Qadri

  بلا شبہ ہم نے تمہیں عنقریب آنے والے عذاب سے ڈرا دیا ہے، اس دن ہر آدمی ان (اعمال) کو جو اس نے آگے بھیجے ہیں دیکھ لے گا، اور (ہر) کافر کہے گا: اے کاش! میں مٹی ہوتا (اور اس عذاب سے بچ جاتا)

Yousuf AliVerily, We have warned you of a Penalty near, the Day when man will see (the deeds) which his hands have sent forth, and the Unbeliever will say, "Woe unto me! Would that I were (metre) dust!"
 Words|
24.
[79:45]
Innama anta munthiru manyakhshaha إنما أنت منذر من يخشاها
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
Tahir ul Qadri

  آپ تو محض اس شخص کو ڈر سنانے والے ہیں جو اس سے خائف ہے

Yousuf AliThou art but a Warner for such as fear it.
 Words|
25.
[92:14]
Faanthartukum naran talaththa فأنذرتكم نارا تلظى
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى
Tahir ul Qadri

  سو میں نے تمہیں (دوزخ کی) آگ سے ڈرا دیا ہے جو بھڑک رہی ہے

Yousuf AliTherefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;
 Words|
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.77.114
-3.145.77.11