1. [54:18] | Kaththabat AAadun fakayfa kanaAAathabee wanuthuri
| كذبت عاد فكيف كان عذابي ونذر كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ |
---|
Tahir ul Qadri | (قومِ) عاد نے بھی (پیغمبروں کو) جھٹلایا تھا سو (اُن پر) میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا (عبرت ناک) رہا |
Yousuf Ali | The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning?
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | قوم عاد نے بھی جھٹلایا تھا پھر (دیکھا) ہمارا عذاب اور ڈرانا کیسا تھا |
Ahmed Raza Khan | عاد نے جھٹلایا تو کیسا ہوا میرا عذاب اور میرے ڈر دلانے کے فرمان |
Shabbir Ahmed | جھٹلایا تھا عاد نے سو (دیکھ لو) کیسا تھا میرا عذاب اور (کیسی تھیں) میریتنبہیات؟ |
Fateh Muhammad Jalandhary | عاد نے بھی تکذیب کی تھی سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا |
Mehmood Al Hassan | جھٹلایا عاد نے پھر کیسا ہوا میرا عذاب اور میرا کھڑکھڑانا |
Abul Ala Maududi | عاد نے جھٹلایا، تو دیکھ لو کہ کیسا تھا میرا عذاب اور کیسی تھیں میری تنبیہات |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Aad lied/denied , so how was My torture and My warnings/notices? |
Yusuf Ali | The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning? |
Pickthal | (The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings. |
Arberry | Ad cried lies. How then were My chastisement and My warnings? |
Shakir | Ad treated (the truth) as a lie, so how (great) was My punishment and My warning! |
Sarwar | The people of `Ad rejected Our guidance. How terrible was My torment and the result (of their disregard) of My warning. |
H/K/Saheeh | Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning. |
Malik | Likewise the people of 'Ad did not believe then how terrible was My scourge and how clear My Warning![18] |
Maulana Ali** | |
Free Minds | 'Aad disbelieved. So how was My retribution after the warnings! |
Qaribullah | Aad too belied. How then were My punishment and My warnings! |
George Sale | Ad charged their prophet with imposture: But how severe was my vengeance, and my threatening! |
JM Rodwell | The Adites called the truth a lie: but how great was my vengeance and my menace; |
Asad | TO THE TRUTH gave the lie [the tribe of] Ad: and how severe was the suffering which I inflicted when My warnings were disregarded! |
Khalifa** | `Aad disbelieved. Consequently, how terrible was My retribution after the warnings. |
Hilali/Khan** | Ad (people) belied (their Prophet, Hood), then how (terrible) was My Torment and My Warnings? |
QXP Shabbir Ahemd** | The tribe of Aad had also belied the Message. Then see how was My retribution after My warnings! (7:65) |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [54:17]< >[54:19] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 54 - Al-Qamar | Showing verse 18 of 55 in chapter 54 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|