1. [9:82] | Falyadhakoo qaleelan walyabkookatheeran jazaan bima kanoo yaksiboona
| فليضحكوا قليلا وليبكوا كثيرا جزاء بما كانوا يكسبون فَلْيَضْحَكُواْ قَلِيلاً وَلْيَبْكُواْ كَثِيرًا جَزَاءً بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | پس انہیں چاہیئے کہ تھوڑا ہنسیں اور زیادہ روئیں (کیونکہ آخرت میں انہیں زیادہ رونا ہے) یہ اس کا بدلہ ہے جو وہ کماتے تھے |
Yousuf Ali | Let them laugh a little: much will they weep: a recompense for the (evil) that they do.
|
Words | | |
2. [11:71] | Waimraatuhu qa-imatun fadahikatfabashsharnaha bi-ishaqa wamin wara-iishaqa yaAAqooba
| وامرأته قائمة فضحكت فبشرناها بإسحاق ومن وراء إسحاق يعقوب وَامْرَأَتُهُ قَآئِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَقَ وَمِن وَرَاءِ إِسْحَقَ يَعْقُوبَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور ان کی اہلیہ (سارہ پاس ہی) کھڑی تھیں تو وہ ہنس پڑیں سو ہم نے ان (کی زوجہ) کو اسحاق (علیہ السلام) کی اور اسحاق (علیہ السلام) کے بعد یعقوب (علیہ السلام) کی بشارت دی |
Yousuf Ali | And his wife was standing (there), and she laughed: But we gave her glad tidings of Isaac, and after him, of Jacob.
|
Words | | |
3. [23:110] | Faittakhathtumoohumsikhriyyan hatta ansawkum thikree wakuntumminhum tadhakoona
| فاتخذتموهم سخريا حتى أنسوكم ذكري وكنتم منهم تضحكون فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّى أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | تو تم ان کا تمسخر کیا کرتے تھے یہاں تک کہ انہوں نے تمہیں میری یاد بھی بھلا دی اور تم (صرف) ان کی تضحیک ہی کرتے رہتے تھے |
Yousuf Ali | "But ye treated them with ridicule, so much so that (ridicule of) them made you forget My Message while ye were laughing at them!
|
Words | | |
4. [27:19] | Fatabassama dahikan min qawlihawaqala rabbi awziAAnee an ashkura niAAmataka allateeanAAamta AAalayya waAAala walidayya waan aAAmala salihantardahu waadkhilnee birahmatika fee AAibadikaalssaliheena
| فتبسم ضاحكا من قولها وقال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت علي وعلى والدي وأن أعمل صالحا ترضاه وأدخلني برحمتك في عبادك الصالحين فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | تو وہ (یعنی سلیمان علیہ السلام) اس (چیونٹی) کی بات سے ہنسی کے ساتھ مسکرائے اور عرض کیا: اے پروردگار! مجھے اپنی توفیق سے اس بات پر قائم رکھ کہ میں تیری اس نعمت کا شکر بجا لاتا رہوں جو تو نے مجھ پر اور میرے والدین پر انعام فرمائی ہے اور میں ایسے نیک عمل کرتا رہوں جن سے تو راضی ہوتا ہے اور مجھے اپنی رحمت سے اپنے خاص قرب والے نیکوکار بندوں میں داخل فرما لے |
Yousuf Ali | So he smiled, amused at her speech; and he said: "O my Lord! so order me that I may be grateful for Thy favours, which thou hast bestowed on me and on my parents, and that I may work the righteousness that will please Thee: And admit me, by Thy Grace, to the ranks of Thy righteous Servants."
|
Words | | |
5. [43:47] | Falamma jaahum bi-ayatinaitha hum minha yadhakoona
| فلما جاءهم بآياتنا إذا هم منها يضحكون فَلَمَّا جَاءَهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | پھر جب وہ ہماری نشانیاں لے کر اُن کے پاس آئے تو وہ اسی وقت ان (نشانیوں) پر ہنسنے لگے |
Yousuf Ali | But when he came to them with Our Signs, behold they ridiculed them.
|
Words | | |
6. [53:43] | Waannahu huwa adhaka waabka
| وأنه هو أضحك وأبكى وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور یہ کہ وہی (خوشی دے کر) ہنساتا ہے اور (غم دے کر) رُلاتا ہے |
Yousuf Ali | That it is He Who granteth Laughter and Tears;
|
Words | | |
7. [53:60] | Watadhakoona wala tabkoona
| وتضحكون ولا تبكون وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور تم ہنستے ہو اور روتے نہیں ہو |
Yousuf Ali | And will ye laugh and not weep,-
|
Words | | |
8. [80:39] | Dahikatun mustabshiratun
| ضاحكة مستبشرة ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | (وہ) مسکراتے ہنستے (اور) خوشیاں مناتے ہوں گے |
Yousuf Ali | Laughing, rejoicing.
|
Words | | |
9. [83:29] | Inna allatheena ajramoo kanoomina allatheena amanoo yadhakoona
| إن الذين أجرموا كانوا من الذين آمنوا يضحكون إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | بیشک مجرم لوگ ایمان والوں کا (دنیا میں) مذاق اڑایا کرتے تھے |
Yousuf Ali | Those in sin used to laugh at those who believed,
|
Words | | |
10. [83:34] | Faalyawma allatheena amanoomina alkuffari yadhakoona
| فاليوم الذين آمنوا من الكفار يضحكون فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | پس آج (دیکھو) اہلِ ایمان کافروں پر ہنس رہے ہیں |
Yousuf Ali | But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:
|
Words | | |
Verse(s): 1 | Surah : - | Showing verses 1 to 10 of 10 for root ضحك |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|