Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [83:33]< >[83:35] Next
1.
[83:34]
Faalyawma allatheena amanoomina alkuffari yadhakoona فاليوم الذين آمنوا من الكفار يضحكون
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Tahir ul Qadri

  پس آج (دیکھو) اہلِ ایمان کافروں پر ہنس رہے ہیں

Yousuf AliBut on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:
 Words|

Ahmed Aliپس آج وہ لوگ جو ایمان لائے کفار سے ہنس رہے ہوں گے
Ahmed Raza Khanتو آج ایمان والے کافروں سے ہنستے ہیں
Shabbir Ahmed سو آج وہ لوگ جو ایمان لائے تھے، کفار پر ہنس رہے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو آج مومن کافروں سے ہنسی کریں گے
Mehmood Al Hassanسو آج ایمان والے منکروں سے ہنستے ہیں
Abul Ala Maududiآج ایمان لانے والے کفار پر ہنس رہے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo the day/today those who believed are laughing/wondering from (about) the disbelievers.
Yusuf AliBut on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:
PickthalThis day it is those who believe who have the laugh of disbelievers,
Arberry So today the believers are laughing at the unbelievers,
ShakirSo today those who believe shall laugh at the unbelievers;
SarwarOn the Day of Judgment, the believers will laugh at the disbelievers
H/K/SaheehSo Today those who believed are laughing at the disbelievers,
MalikOn that Day, the believers shall be laughing at the unbelievers,[34]
Maulana Ali**So this day those who believe laugh at the disbelievers --
Free MindsAnd today, those who had believed are laughing at the rejecters!
Qaribullah But on this Day the believers will laugh at the unbelievers
George SaleWherefore one day the true believers, in their turn, shall laugh the infidels to scorn:
JM RodwellTherefore, on that day the faithful shall laugh the infidels to scorn,
AsadBut on the Day [of Judgment], they who had attained to faith will [be able to] laugh at the [erstwhile] deniers of the truth:
Khalifa**Today, those who believed are laughing at the disbelievers.
Hilali/Khan**But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers
QXP Shabbir Ahemd**That Day those who have chosen to be graced with belief will be in a position to laugh at the deniers (but they won't. (7:43), (15:47)).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [83:33]< >[83:35] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.137.172.68
-3.137.172.6