1. [80:31] | Wafakihatan waabban
| وفاكهة وأبا وَفَاكِهَةً وَأَبًّا |
---|
Tahir ul Qadri | اور (طرح طرح کے) پھل میوے اور (جانوروں کا) چارہ |
Yousuf Ali | And fruits and fodder,-
|
Words | |وفاكهة - And fruits| وأبا - and grass,| |
2. [80:32] | MataAAan lakum wali-anAAamikum
| متاعا لكم ولأنعامكم مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ |
---|
Tahir ul Qadri | خود تمہارے اور تمہارے مویشیوں کے لئے متاعِ (زیست) |
Yousuf Ali | For use and convenience to you and your cattle.
|
Words | |متاعا - (As) a provision| لكم - for you| ولأنعامكم - and for your cattle.| |
3. [80:33] | Fa-itha jaati alssakhkhatu
| فإذا جاءت الصاخة فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ |
---|
Tahir ul Qadri | پھر جب کان پھاڑ دینے والی آواز آئے گی |
Yousuf Ali | At length, when there comes the Deafening Noise,-
|
Words | |فإذا - But when| جاءت - comes| الصاخة - the Deafening Blast,| |
4. [80:34] | Yawma yafirru almaro min akheehi
| يوم يفر المرء من أخيه يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ |
---|
Tahir ul Qadri | اُس دن آدمی اپنے بھائی سے بھاگے گا |
Yousuf Ali | That Day shall a man flee from his own brother,
|
Words | |يوم - (The) Day| يفر - will flee| المرء - a man| من - from| أخيه - his brother,| |
5. [80:35] | Waommihi waabeehi
| وأمه وأبيه وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے (بھی) |
Yousuf Ali | And from his mother and his father,
|
Words | |وأمه - And his mother| وأبيه - and his father,| |
6. [80:36] | Wasahibatihi wabaneehi
| وصاحبته وبنيه وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور اپنی بیوی اور اپنی اولاد سے (بھی) |
Yousuf Ali | And from his wife and his children.
|
Words | |وصاحبته - And his wife| وبنيه - and his children,| |
7. [80:38] | Wujoohun yawma-ithin musfiratun
| وجوه يومئذ مسفرة وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اسی دن بہت سے چہرے (ایسے بھی ہوں گے جو نور سے) چمک رہے ہوں گے |
Yousuf Ali | Some faces that Day will be beaming,
|
Words | |وجوه - Faces,| يومئذ - that Day| مسفرة - (will be) bright,| |
8. [80:39] | Dahikatun mustabshiratun
| ضاحكة مستبشرة ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | (وہ) مسکراتے ہنستے (اور) خوشیاں مناتے ہوں گے |
Yousuf Ali | Laughing, rejoicing.
|
Words | |ضاحكة - Laughing,| مستبشرة - rejoicing at good news.| |
9. [80:40] | Wawujoohun yawma-ithin AAalayhaghabaratun
| ووجوه يومئذ عليها غبرة وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اور بہت سے چہرے ایسے ہوں گے جن پر اس دن گرد پڑی ہوگی |
Yousuf Ali | And other faces that Day will be dust-stained,
|
Words | |ووجوه - And faces,| يومئذ - that Day,| عليها - upon them| غبرة - (will be) dust,| |
10. [80:37] | Likulli imri-in minhum yawma-ithinsha/nun yughneehi
| لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن ہر شخص کو ایسی (پریشان کن) حالت لاحق ہوگی جو اسے (ہر دوسرے سے) بے پروا کر دے گی |
Yousuf Ali | Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others.
|
Words | |لكل - For every| امرئ - man| منهم - among them| يومئذ - that Day| شأن - (will be) a matter| يغنيه - occupying him.| |
11. [80:41] | Tarhaquha qataratun
| ترهقها قترة تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ |
---|
Tahir ul Qadri | (مزید) ان (چہروں) پر سیاہی چھائی ہوگی |
Yousuf Ali | Blackness will cover them:
|
Words | |ترهقها - Will cover them| قترة - darkness.| |
12. [80:42] | Ola-ika humu alkafaratu alfajaratu
| أولئك هم الكفرة الفجرة أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ |
---|
Tahir ul Qadri | یہی لوگ کافر (اور) فاجر (بدکردار) ہوں گے |
Yousuf Ali | Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity.
|
Words | |أولئك - Those| هم - [they]| الكفرة - (are) the disbelievers,| الفجرة - the wicked ones.| |
Verse(s): 1 31 | Surah : 80 - Abasa | Showing verses 31 to 42 of 42 in chapter 80 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|