Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots ألو Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1.
[2:226]
Lillatheena yu/loona min nisa-ihimtarabbusu arbaAAati ashhurin fa-in faoo fa-inna Allahaghafoorun raheemun للذين يؤلون من نسائهم تربص أربعة أشهر فإن فاءوا فإن الله غفور رحيم
لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ فَإِنْ فَآؤُوا فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Tahir ul Qadri

  اور ان لوگوں کے لئے جو اپنی بیویوں کے قریب نہ جانے کی قسم کھالیں چار ماہ کی مہلت ہے پس اگر وہ (اس مدت میں) رجوع کر لیں تو بیشک اﷲ بڑا بخشنے والا مہربان ہے

Yousuf AliFor those who take an oath for abstention from their wives, a waiting for four months is ordained; if then they return, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
 Words|
2.
[3:118]
Ya ayyuha allatheena amanoola tattakhithoo bitanatan min doonikum laya/loonakum khabalan waddoo ma AAanittum qad badatialbaghdao min afwahihim wama tukhfee sudooruhumakbaru qad bayyanna lakumu al-ayati inkuntum taAAqiloona يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا بطانة من دونكم لا يألونكم خبالا ودوا ما عنتم قد بدت البغضاء من أفواههم وما تخفي صدورهم أكبر قد بينا لكم الآيات إن كنتم تعقلون
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ لاَ يَأْلُونَكُمْ خَبَالاً وَدُّواْ مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَاءُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Tahir ul Qadri

  اے ایمان والو! تم غیروں کو (اپنا) راز دار نہ بناؤ وہ تمہاری نسبت فتنہ انگیزی میں (کبھی) کمی نہیں کریں گے، وہ تمہیں سخت تکلیف پہنچنے کی خواہش رکھتے ہیں، بغض تو ان کی زبانوں سے خود ظاہر ہو چکا ہے، اور جو (عداوت) ان کے سینوں نے چھپا رکھی ہے وہ اس سے (بھی) بڑھ کر ہے۔ ہم نے تمہارے لئے نشانیاں واضح کر دی ہیں اگر تمہیں عقل ہو

Yousuf AliO ye who believe! Take not into your intimacy those outside your ranks: They will not fail to corrupt you. They only desire your ruin: Rank hatred has already appeared from their mouths: What their hearts conceal is far worse. We have made plain to you the Signs, if ye have wisdom.
 Words|
3.
[7:69]
Awa AAajibtum an jaakum thikrunmin rabbikum AAala rajulin minkum liyunthirakum waothkurooith jaAAalakum khulafaa min baAAdi qawmi noohinwazadakum fee alkhalqi bastatan faothkurooalaa Allahi laAAallakum tuflihoona أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد قوم نوح وزادكم في الخلق بسطة فاذكروا آلاء الله لعلكم تفلحون
أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَاذكُرُواْ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِن بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسْطَةً فَاذْكُرُواْ آلاَءَ اللّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Tahir ul Qadri

  کیا تمہیں اس بات پر تعجب ہے کہ تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے تم ہی میں سے ایک مرد (کی زبان) پر نصیحت آئی تاکہ وہ تمہیں (عذابِ الٰہی سے) ڈرائے، اور یاد کرو جب اس نے تمہیں قومِ نوح کے بعد (زمین پر) جانشین بنایا اور تمہاری خلقت میں (قد و قامت اور) قوت کو مزید بڑھا دے، سو تم اﷲ کی نعمتوں کو یاد کرو تاکہ تم فلاح پا جاؤ

Yousuf Ali"Do ye wonder that there hath come to you a message from your Lord through a man of your own people, to warn you? call in remembrance that He made you inheritors after the people of Noah, and gave you a stature tall among the nations. Call in remembrance the benefits (ye have received) from Allah: that so ye may prosper."
 Words|
4.
[7:74]
Waothkuroo ithjaAAalakum khulafaa min baAAdi AAadin wabawwaakumfee al-ardi tattakhithoona min suhooliha qusooranwatanhitoona aljibala buyootan faothkurooalaa Allahi wala taAAthaw fee al-ardimufsideena واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد عاد وبوأكم في الأرض تتخذون من سهولها قصورا وتنحتون الجبال بيوتا فاذكروا آلاء الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين
وَاذْكُرُواْ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِن بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِي الْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا فَاذْكُرُواْ آلاَءَ اللّهِ وَلاَ تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Tahir ul Qadri

  اور یاد کرو جب اس نے تمہیں (قومِ) عاد کے بعد (زمین میں) جانشین بنایا اور تمہیں زمین میں سکونت بخشی کہ تم اس کے نرم (میدانی) علاقوں میں محلات بناتے ہو اور پہاڑوں کو تراش کر (ان میں) گھر بناتے ہو، سو تم اﷲ کی (ان) نعمتوں کو یاد کرو اور زمین میں فساد انگیزی نہ کرتے پھرو

Yousuf Ali"And remember how He made you inheritors after the 'Ad people and gave you habitations in the land: ye build for yourselves palaces and castles in (open) plains, and care out homes in the mountains; so bring to remembrance the benefits (ye have received) from Allah, and refrain from evil and mischief on the earth."
 Words|
5.
[24:22]
Wala ya/tali oloo alfadliminkum waalssaAAati an yu/too olee alqurba waalmasakeenawaalmuhajireena fee sabeeli AllahiwalyaAAfoo walyasfahoo ala tuhibboonaan yaghfira Allahu lakum waAllahu ghafoorunraheemun ولا يأتل أولو الفضل منكم والسعة أن يؤتوا أولي القربى والمساكين والمهاجرين في سبيل الله وليعفوا وليصفحوا ألا تحبون أن يغفر الله لكم والله غفور رحيم
وَلَا يَأْتَلِ أُوْلُوا الْفَضْلِ مِنكُمْ وَالسَّعَةِ أَن يُؤْتُوا أُوْلِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Tahir ul Qadri

  اور تم میں سے (دینی) بزرگی والے اور (دنیوی) کشائش والے (اب) اس بات کی قَسم نہ کھائیں کہ وہ (اس بہتان کے جرم میں شریک) رشتہ داروں اور محتاجوں اور اللہ کی راہ میں ہجرت کرنے والوں کو (مالی امداد نہ) دیں گے انہیں چاہئے کہ (ان کا قصور) معاف کر دیں اور (ان کی غلطی سے) درگزر کریں، کیا تم اس بات کو پسند نہیں کرتے کہ اللہ تمہیں بخش دے، اور اللہ بڑا بخشنے والا مہربان ہے

Yousuf AliLet not those among you who are endued with grace and amplitude of means resolve by oath against helping their kinsmen, those in want, and those who have left their homes in Allah's cause: let them forgive and overlook, do you not wish that Allah should forgive you? For Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
 Words|
6.
[53:55]
Fabi-ayyi ala-i rabbika tatamara فبأي آلاء ربك تتمارى
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَى
Tahir ul Qadri

  سو (اے انسان!) تو اپنے پروردگار کی کن کن نعمتوں میں شک کرے گا

Yousuf AliThen which of the gifts of thy Lord, (O man,) wilt thou dispute about?
 Words|
7.
[55:13]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس (اے گروہِ جنّ و انسان!) تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
8.
[55:16]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
9.
[55:18]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
10.
[55:21]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
11.
[55:23]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
12.
[55:25]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
13.
[55:28]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
14.
[55:30]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
15.
[55:32]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
16.
[55:34]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
17.
[55:36]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
18.
[55:38]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
19.
[55:40]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
20.
[55:42]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
21.
[55:45]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
22.
[55:47]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?-
 Words|
23.
[55:49]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?-
 Words|
24.
[55:51]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?-
 Words|
25.
[55:53]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
26.
[55:55]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
27.
[55:57]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?-
 Words|
28.
[55:59]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
29.
[55:61]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?
 Words|
30.
[55:63]
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani فبأي آلاء ربكما تكذبان
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tahir ul Qadri

  پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے

Yousuf AliThen which of the favours of your Lord will ye deny?-
 Words|
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.235.22.210
-3.235.22.21