1. [92:12] | Inna AAalayna lalhuda
| إن علينا للهدى إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى |
---|
Tahir ul Qadri | بیشک راہِ (حق) دکھانا ہمارے ذمہ ہے |
Yousuf Ali | Verily We take upon Ourselves to guide,
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بے شک ہمارے ذمے راہ دکھانا ہے |
Ahmed Raza Khan | بیشک ہدایت فرمانا ہمارے ذمہ ہے، |
Shabbir Ahmed | بے شک ہمارے ذمہ ہے راہ دکھانا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ہمیں تو راہ دکھا دینا ہے |
Mehmood Al Hassan | ہمارا ذمہ ہے راہ سجھا دینا |
Abul Ala Maududi | بے شک راستہ بتانا ہمارے ذمہ ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | That truly on Us (is) the guidance (E). |
Yusuf Ali | Verily We take upon Ourselves to guide, |
Pickthal | Lo! Ours it is (to give) the guidance |
Arberry | Surely upon Us rests the guidance, |
Shakir | Surely Ours is it to show the way, |
Sarwar | Surely, in Our hands is guidance, |
H/K/Saheeh | Indeed, [incumbent] upon Us is guidance. |
Malik | Surely it is for Us to give guidance,[12] |
Maulana Ali** | Surely Ours is it to show the way, |
Free Minds | It is upon Us to guide. |
Qaribullah | Indeed, Guidance is Ours, |
George Sale | Verily unto Us appertaineth the direction of mankind: |
JM Rodwell | Truly man |
Asad | BEHOLD, it is indeed for Us to grace [you] with guidance; |
Khalifa** | We provide the guidance. |
Hilali/Khan** | Truly! Ours it is (to give) guidance, |
QXP Shabbir Ahemd** | Behold, it is for Us to show you the Way (through this Revelation). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [92:11]< >[92:13] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 92 - Al-Lail | Showing verse 12 of 21 in chapter 92 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|