1. [85:1] | Waalssama-i thatialburooji
| والسماء ذات البروج وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ |
---|
Tahir ul Qadri | برجوں (یعنی کہکشاؤں) والے آسمان کی قَسم |
Yousuf Ali | By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs;
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | آسمان کی قسم ہے جس میں برج ہیں |
Ahmed Raza Khan | قسم آسمان کی، جس میں برج ہیں |
Shabbir Ahmed | قسم ہے آسمان کی جو برجوں والا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | آسمان کی قسم جس میں برج ہیں |
Mehmood Al Hassan | قسم ہے آسمان کی جس میں برج ہیں |
Abul Ala Maududi | قسم ہے مضبوط قلعوں والے آسمان کی |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And/by the sky/space that of the constellations . |
Yusuf Ali | By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs; |
Pickthal | By the heaven, holding mansions of the stars, |
Arberry | By heaven of the constellations, |
Shakir | I swear by the mansions of the stars, |
Sarwar | By the heavens with constellations, |
H/K/Saheeh | By the sky containing great stars |
Malik | By the heaven and its constellations![1] |
Maulana Ali** | By the heaven full of stars! |
Free Minds | By the universe laden with towers. |
Qaribullah | By the heaven of the constellations! |
George Sale | By the heaven adorned with signs; |
JM Rodwell | BY the star-bespangled Heaven! |
Asad | CONSIDER the sky full of great constellations, |
Khalifa** | The sky and its galaxies. |
Hilali/Khan** | By the heaven, holding the big stars . |
QXP Shabbir Ahemd** | The sky full of constellations stands witness. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [84:25]< >[85:2] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 85 - Al-Buruj | Showing verse 1 of 22 in chapter 85 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|