1. [75:20] | Kalla bal tuhibboona alAAajilata
| كلا بل تحبون العاجلة كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ |
---|
Tahir ul Qadri | حقیقت یہ ہے (اے کفّار!) تم جلد ملنے والی (دنیا) کو محبوب رکھتے ہو |
Yousuf Ali | Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life,
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | ہر گز نہیں بلکہ تم تو دنیا کو چاہتے ہو |
Ahmed Raza Khan | کوئی نہیں بلکہ اے کافرو! تم پاؤں تلے کی (دنیاوی فائدے کو) عزیز دوست رکھتے ہو |
Shabbir Ahmed | ہرگز نہیں اصل بات یہ ہے کہ تم لوگ محبت رکھتے ہو دنیا سے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | مگر (لوگو) تم دنیا کو دوست رکھتے ہو |
Mehmood Al Hassan | کوئی نہیں پر تم چاہتے ہو جو جلد آئے |
Abul Ala Maududi | ہرگز نہیں، اصل بات یہ ہے کہ تم لوگ جلدی حاصل ہونے والی چیز (یعنی دنیا) سے محبت رکھتے ہو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | No, but you love/like the worldly life/present. |
Yusuf Ali | Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life, |
Pickthal | Nay, but ye do love the fleeting Now |
Arberry | No indeed; but you love the hasty world, |
Shakir | Nay! But you love the present life, |
Sarwar | Human beings certainly do not want to pay much attention to the Quran. In fact, they love the worldly life |
H/K/Saheeh | No! But you love the immediate |
Malik | Nay, the fact is that you people love this fleeting life[20] |
Maulana Ali** | Nay, but you love the present life, |
Free Minds | Alas, you all like this world. |
Qaribullah | Yet you love this hasty world |
George Sale | By no means shalt thou be thus hasty for the future. But ye love that which hasteneth away, |
JM Rodwell | Aye, but ye love the transitory, |
Asad | NAY, but [most of] you love this fleeting life, |
Khalifa** | Indeed, you love this fleeting life. |
Hilali/Khan** | Not (as you think, that you (mankind) will not be resurrected and recompensed for your deeds), but (you men) love the present life of this world, |
QXP Shabbir Ahemd** | Nay, but you love instant results. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [75:19]< >[75:21] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 75 - Al-Qiyamat | Showing verse 20 of 40 in chapter 75 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|