1. [56:77] | Innahu laqur-anun kareemun
| إنه لقرآن كريم إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ |
---|
Tahir ul Qadri | بیشک یہ بڑی عظمت والا قرآن ہے (جو بڑی عظمت والے رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر اتر رہا ہے) |
Yousuf Ali | That this is indeed a qur'an Most Honourable,
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | کہ بے شک یہ قرآن بڑی شان والا ہے |
Ahmed Raza Khan | بیشک یہ عزت والا قرآن ہے |
Shabbir Ahmed | واقعہ یہ ہے کہ یہ قرآن ہے بلند پایہ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کہ یہ بڑے رتبے کا قرآن ہے |
Mehmood Al Hassan | بیشک یہ قرآن ہے عزت والا |
Abul Ala Maududi | کہ یہ ایک بلند پایہ قرآن ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | That it truly (is) a Koran (E) , honoured . |
Yusuf Ali | That this is indeed a qur'an Most Honourable, |
Pickthal | That (this) is indeed a noble Qur'an |
Arberry | it is surely a noble Koran |
Shakir | Most surely it is an honored Quran, |
Sarwar | that this is an honorable Quran |
H/K/Saheeh | Indeed, it is a noble Qur |
Malik | that this is indeed a Glorious Qur |
Maulana Ali** | Surely it is a bounteous Qur |
Free Minds | This is an honourable Quran. |
Qaribullah | it is indeed a Glorious Koran, |
George Sale | that this is the excellent Koran, |
JM Rodwell | That this is the honourable Koran, |
Asad | Behold, it is a truly noble discourse, |
Khalifa** | This is an honorable Quran. |
Hilali/Khan** | That (this) is indeed an honourable recital (the Noble Quran). |
QXP Shabbir Ahemd** | That this Qur'an is, indeed, a Noble Monograph. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [56:76]< >[56:78] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 56 - Al-Waqi'a | Showing verse 77 of 96 in chapter 56 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|