1. [56:51] | Thumma innakum ayyuha alddalloonaalmukaththiboona
| ثم إنكم أيها الضالون المكذبون ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | پھر بیشک تم لوگ اے گمراہو! جھٹلانے والو |
Yousuf Ali | "Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پھر بے شک تمہیں اے گمراہو جھٹلانے والو |
Ahmed Raza Khan | پھر بیشک تم اے گمراہو جھٹلانے والو |
Shabbir Ahmed | پھر یقینا تم اے گمراہو اور جھٹلانے والو!۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر تم اے جھٹلانے والے گمرا ہو! |
Mehmood Al Hassan | پھر تو جو ہو اے بہکے ہوؤ جھٹلانے والو |
Abul Ala Maududi | پھر اے گمراہو اور جھٹلانے والو! |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Then, that you are, you the misguided, the liars/deniers/falsifiers. |
Yusuf Ali | "Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!- |
Pickthal | Then lo! ye, the erring, the deniers, |
Arberry | Then you erring ones, you that cried lies, |
Shakir | Then shall you, O you who err and call it a lie! |
Sarwar | Then you people who had gone astray and rejected the Truth |
H/K/Saheeh | Then indeed you, O those astray [who are] deniers, |
Malik | Then, "O the mistaken rejecters,[51] |
Maulana Ali** | Then shall you, O you who err and deny, |
Free Minds | "Then you, O rejecting strayers," |
Qaribullah | Then you went astray, you that belied, |
George Sale | Then ye, O men, who have erred, and denied the resurrection as a falsehood, |
JM Rodwell | Then ye, O ye the erring, the gainsaying, |
Asad | and then, verily, O you who have gone astray and called the truth a lie, |
Khalifa** | "Then you, O disbelieving strayers. |
Hilali/Khan** | "Then moreover, verily, you the erring-ones, the deniers (of Resurrection)! |
QXP Shabbir Ahemd** | Then, behold, O You the straying deniers! |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [56:50]< >[56:52] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 56 - Al-Waqi'a | Showing verse 51 of 96 in chapter 56 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|