Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [33:63]< >[33:65] Next
1.
[33:64]
Inna Allaha laAAana alkafireenawaaAAadda lahum saAAeeran إن الله لعن الكافرين وأعد لهم سعيرا
إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا
Tahir ul Qadri

  بیشک اللہ نے کافروں پر لعنت فرمائی ہے اور اُن کے لِئے (دوزخ کی) بھڑکتی آگ تیار کر رکھی ہے

Yousuf AliVerily Allah has cursed the Unbelievers and prepared for them a Blazing Fire,-
 Words|

Ahmed Aliبے شک الله نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لیے دوزخ تیار کر رکھا ہے
Ahmed Raza Khanبیشک اللہ نے کافروں پر لعنت فرمائی اور ان کے لیے بھڑکتی آگ تیار کر رکھی ہے،
Shabbir Ahmed بے شک اللہ نے لعنت بھیجی ہے کافروں پر اور تیار کررکھی ہے ان کے لیے بھڑکتی ہوئی آگ۔
Fateh Muhammad Jalandharyبےشک خدا نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لئے (جہنم کی) آگ تیار کر رکھی ہے
Mehmood Al Hassanبیشک اللہ نے پھٹکار دیا ہے منکروں کو اور رکھی ہے انکے واسطے دہکتی ہوئی آگ
Abul Ala Maududiبہرحال یہ یقینی امر ہے کہ اللہ نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لیے بھڑکتی ہوئی آگ مہیا کر دی ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat truly God cursed/humiliated the disbelievers, and He prepared for them blazing/inflaming (fire).303
Yusuf AliVerily Allah has cursed the Unbelievers and prepared for them a Blazing Fire,-
PickthalLo! Allah hath cursed the disbelievers, and hath prepared for them a flaming fire,
Arberry God has cursed the unbelievers, and prepared for them a Blaze,
ShakirSurely Allah has cursed the unbelievers and has prepared for them a burning fire,
SarwarGod has condemned the unbelievers and prepared for them a burning torment
H/K/SaheehIndeed, Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze.
MalikSurely Allah has laid a curse on the unbelievers and has prepared for them a blazing fire;[64]
Maulana Ali**Surely Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a burning Fire,
Free MindsGod has cursed the rejecters, and He has prepared for them Hell.
Qaribullah Allah has cursed the unbelievers and prepared for them a Blaze.
George SaleVerily God hath cursed the infidels, and hath prepared for them a fierce fire,
JM RodwellVerily, God hath cursed the Infidels, and hath got ready for them the flame:
AsadVerily, God has rejected the deniers of the truth, and has readied for them a blazing fire,
Khalifa**GOD has condemned the disbelievers, and has prepared for them Hell.
Hilali/Khan**Verily, Allah has cursed the disbelievers, and has prepared for them a flaming Fire (Hell).
QXP Shabbir Ahemd**Verily, Allah rejects those who reject the Truth, and has readied for them a blazing Fire.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [33:63]< >[33:65] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.93.210
-3.145.93.21