1. [33:64] | Inna Allaha laAAana alkafireenawaaAAadda lahum saAAeeran
| إن الله لعن الكافرين وأعد لهم سعيرا إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا |
---|
Tahir ul Qadri | بیشک اللہ نے کافروں پر لعنت فرمائی ہے اور اُن کے لِئے (دوزخ کی) بھڑکتی آگ تیار کر رکھی ہے |
Yousuf Ali | Verily Allah has cursed the Unbelievers and prepared for them a Blazing Fire,-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بے شک الله نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لیے دوزخ تیار کر رکھا ہے |
Ahmed Raza Khan | بیشک اللہ نے کافروں پر لعنت فرمائی اور ان کے لیے بھڑکتی آگ تیار کر رکھی ہے، |
Shabbir Ahmed | بے شک اللہ نے لعنت بھیجی ہے کافروں پر اور تیار کررکھی ہے ان کے لیے بھڑکتی ہوئی آگ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | بےشک خدا نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لئے (جہنم کی) آگ تیار کر رکھی ہے |
Mehmood Al Hassan | بیشک اللہ نے پھٹکار دیا ہے منکروں کو اور رکھی ہے انکے واسطے دہکتی ہوئی آگ |
Abul Ala Maududi | بہرحال یہ یقینی امر ہے کہ اللہ نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لیے بھڑکتی ہوئی آگ مہیا کر دی ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | That truly God cursed/humiliated the disbelievers, and He prepared for them blazing/inflaming (fire).303 |
Yusuf Ali | Verily Allah has cursed the Unbelievers and prepared for them a Blazing Fire,- |
Pickthal | Lo! Allah hath cursed the disbelievers, and hath prepared for them a flaming fire, |
Arberry | God has cursed the unbelievers, and prepared for them a Blaze, |
Shakir | Surely Allah has cursed the unbelievers and has prepared for them a burning fire, |
Sarwar | God has condemned the unbelievers and prepared for them a burning torment |
H/K/Saheeh | Indeed, Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze. |
Malik | Surely Allah has laid a curse on the unbelievers and has prepared for them a blazing fire;[64] |
Maulana Ali** | Surely Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a burning Fire, |
Free Minds | God has cursed the rejecters, and He has prepared for them Hell. |
Qaribullah | Allah has cursed the unbelievers and prepared for them a Blaze. |
George Sale | Verily God hath cursed the infidels, and hath prepared for them a fierce fire, |
JM Rodwell | Verily, God hath cursed the Infidels, and hath got ready for them the flame: |
Asad | Verily, God has rejected the deniers of the truth, and has readied for them a blazing fire, |
Khalifa** | GOD has condemned the disbelievers, and has prepared for them Hell. |
Hilali/Khan** | Verily, Allah has cursed the disbelievers, and has prepared for them a flaming Fire (Hell). |
QXP Shabbir Ahemd** | Verily, Allah rejects those who reject the Truth, and has readied for them a blazing Fire. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [33:63]< >[33:65] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 33 - Al-Ahzab | Showing verse 64 of 73 in chapter 33 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|