1. [27:71] | Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeena
| ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور وہ کہتے ہیں کہ اگر تم سچے ہو تو (بتاؤ) یہ (عذابِ آخرت کا) وعدہ کب پورا ہوگا |
Yousuf Ali | They also say: "When will this promise (come to pass)? (Say) if ye are truthful."
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور کہتے ہیں یہ وعدہ کب ہوگا اگر تم سچے ہو |
Ahmed Raza Khan | اور کہتے ہیں کب آئے گا یہ وعدہ اگر تم سچے ہو، |
Shabbir Ahmed | اور کہتے ہیں یہ لوگ کہ کب پُوری ہوگی یہ دھمکی، اگر ہو تم سچّے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور کہتے ہیں کہ اگر تم سچے ہو تو یہ وعدہ کب پورا ہوگا؟ |
Mehmood Al Hassan | اور کہتے ہیں کب ہوگا یہ وعدہ اگر تم سچے ہو |
Abul Ala Maududi | وہ کہتے ہیں کہ "یہ دھمکی کب پُوری ہو گی اگر تم سچے ہو؟" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And they say: "When (is) this the promise if you were truthful?" |
Yusuf Ali | They also say: "When will this promise (come to pass)? (Say) if ye are truthful." |
Pickthal | And they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful? |
Arberry | They say, 'When shall this promise come to pass, if you speak the truth?' |
Shakir | And they say: When will this threat come to pass, if you are truthful? |
Sarwar | They ask, "When the Day of Judgment will come, if it is true at all?". |
H/K/Saheeh | And they say, When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful? |
Malik | They also say: "When will this promise be fulfilled if what you say be true?"[71] |
Maulana Ali** | And they say: When will this promise come to pass, if you are truthful? |
Free Minds | And they Say: "When is this promise if you are truthful?" |
Qaribullah | And they ask: 'When will this promise come, if what you say is true? ' |
George Sale | And they say, when will this threat be accomplished, if ye speak true? |
JM Rodwell | And they say, "When will this promise be made good, if ye speak true?" |
Asad | And [when] they ask, "When is this promise [of resurrection] to be fulfilled? [Answer this, O you who believe in it,] if you are men of truth!" - |
Khalifa** | They say, "When will that promise come to pass, if you are truthful?" |
Hilali/Khan** | And they (the disbelievers in the Oneness of Allah) say: "When (will) this promise (be fulfilled), if you are truthful?" |
QXP Shabbir Ahemd** | And they say, "When is this promise to be fulfilled, if you are men of truth?" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [27:70]< >[27:72] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 27 - An-Naml | Showing verse 71 of 93 in chapter 27 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|