1. [45:7] | Waylun likulli affakin atheemin
| ويل لكل أفاك أثيم وَيْلٌ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ |
---|
Tahir ul Qadri | ہر بہتان تراشنے والے کذّاب (اور) بڑے سیاہ کار کے لئے ہلاکت ہے |
Yousuf Ali | Woe to each sinful dealer in Falsehoods:
|
Words | | |
2. [77:15] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی (و تباہی) ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
3. [77:19] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی خرابی ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
4. [77:24] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
5. [77:28] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی بربادی ہوگی |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
6. [77:34] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
7. [77:37] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی ہلاکت ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
8. [77:40] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑا افسوس ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
9. [77:45] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی خرابی ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
10. [77:47] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی خرابی ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
11. [77:49] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے |
Yousuf Ali | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
|
Words | | |
12. [83:1] | Waylun lilmutaffifeena
| ويل للمطففين وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | بربادی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کے لئے |
Yousuf Ali | Woe to those that deal in fraud,-
|
Words | | |
13. [83:10] | Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
| ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے تباہی ہوگی |
Yousuf Ali | Woe, that Day, to those that deny-
|
Words | | |
14. [104:1] | Waylun likulli humazatin lumazatin
| ويل لكل همزة لمزة وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ |
---|
Tahir ul Qadri | ہر اس شخص کے لئے ہلاکت ہے جو (روبرو) طعنہ زنی کرنے والا ہے (اور پسِ پشت) عیب جوئی کرنے والا ہے |
Yousuf Ali | Woe to every (kind of) scandal-monger and-backbiter,
|
Words | | |
Verse(s): 1 | Surah : - | Showing verses 1 to 14 of 14 for word ويل |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|