1. [88:4] | Tasla naran hamiyatan
| تصلى نارا حامية تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً |
---|
Tahir ul Qadri | دہکتی ہوئی آگ میں جا گریں گے |
Yousuf Ali | The while they enter the Blazing Fire,-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | دھکتی ہوئی آگ میں کریں گے |
Ahmed Raza Khan | جائیں بھڑکتی آگ میں |
Shabbir Ahmed | جھلس رہے ہوں گے وہ دہکتی آگ میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | دہکتی آگ میں داخل ہوں گے |
Mehmood Al Hassan | گریں گے دہکتی ہوئی آگ میں |
Abul Ala Maududi | تھکے جاتے ہونگے، شدید آگ میں جھلس رہے ہونگے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | It roasts/suffers a hot fire . |
Yusuf Ali | The while they enter the Blazing Fire,- |
Pickthal | Scorched by burning fire, |
Arberry | roasting at a scorching fire, |
Shakir | Entering into burning fire, |
Sarwar | They will suffer the heat of the blazing fire |
H/K/Saheeh | They will [enter to] burn in an intensely hot Fire. |
Malik | scorching in the blazing fire,[4] |
Maulana Ali** | Entering burning Fire, |
Free Minds | They will enter a blazing Fire. |
Qaribullah | roasting at a scorching Fire |
George Sale | They shall be cast into scorching fire to be broiled: |
JM Rodwell | Burnt at the scorching fire, |
Asad | about to enter a glowing fire, |
Khalifa** | Suffering in a blazing Hellfire. |
Hilali/Khan** | They will enter in the hot blazing Fire, |
QXP Shabbir Ahemd** | As they enter a sizzling Fire. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [88:3]< >[88:5] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 88 - Al-Gashiya | Showing verse 4 of 26 in chapter 88 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|