1. [77:27] | WajaAAalna feeha rawasiyashamikhatin waasqaynakum maan furatan
| وجعلنا فيها رواسي شامخات وأسقيناكم ماء فراتا وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا |
---|
Tahir ul Qadri | ہم نے اس پر بلند و مضبوط پہاڑ رکھ دئیے اور ہم نے تمہیں (شیریں چشموں کے ذریعے) میٹھا پانی پلایا |
Yousuf Ali | And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)?
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور ہم نے اس میں مضبوط اونچے اونچے پہاڑ رکھ دیئے اور ہم نے تمہیں میٹھا پانی پلایا |
Ahmed Raza Khan | اور ہم نے اس میں اونچے اونچے لنگر ڈالے اور ہم نے تمہیں خوب میٹھا پانی پلایا |
Shabbir Ahmed | اور جمادیے ہیں ہم نے اس میں لنگر بلند و بالا پہاڑوں کے اور پلایا ہے ہم نے تم کو میٹھا پانی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (بنایا) اور اس پر اونچے اونچے پہاڑ رکھ دیئے اور تم لوگوں کو میٹھا پانی پلایا |
Mehmood Al Hassan | اور رکھے ہم نے زمین میں بوجھ کے لئے پہاڑ اونچے اور پلایا ہم نے تمکو پانی میٹھا پیاس بھجانے والا |
Abul Ala Maududi | اور اس میں بلند و بالا پہاڑ جمائے، اور تمہیں میٹھا پانی پلایا؟ |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And We made/put in it anchors/mountains high/towering , and We gave you drink (from) very sweet/fresh water. |
Yusuf Ali | And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)? |
Pickthal | And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein? |
Arberry | Set We not therein soaring mountains? Sated you with sweetest water? |
Shakir | And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water? |
Sarwar | place on it high mountains and provide you with fresh water?. |
H/K/Saheeh | And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water. |
Malik | set on it lofty mountains, and given you sweet water to drink?[27] |
Maulana Ali** | And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water? |
Free Minds | And We made massive stabilizers in it, and We gave you to drink fresh water? |
Qaribullah | Have We not placed high mountains upon it and filled you with sweet water? |
George Sale | and placed therein stable and lofty mountains, and given you fresh water to drink? |
JM Rodwell | And placed on it the tall firm mountains, and given you to drink of sweet water. |
Asad | and have We not set on it proud, firm mountains, and given you sweet water to drink? |
Khalifa** | We placed on it high mountains, and provided you with fresh water to drink. |
Hilali/Khan** | And have placed therein firm, and tall mountains; and have given you to drink sweet water? |
QXP Shabbir Ahemd** | And placed therein firm lofty mountains (serving as water reservoirs), and given you fresh water to drink. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [77:26]< >[77:28] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 77 - Al-Mursalat | Showing verse 27 of 50 in chapter 77 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|