1. [74:1] | Ya ayyuha almuddaththiru
| يا أيها المدثر يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ |
---|
Tahir ul Qadri | اے چادر اوڑھنے والے (حبیب!) |
Yousuf Ali | O thou wrapped up (in the mantle)!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اے کپڑے میں لپٹنے والے |
Ahmed Raza Khan | اے بالا پوش اوڑھنے والے! |
Shabbir Ahmed | اے اورھ لپیٹ کر لیٹنے والے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اے (محمدﷺ) جو کپڑا لپیٹے پڑے ہو |
Mehmood Al Hassan | اے لحاف میں لپٹنے والے |
Abul Ala Maududi | اے اوڑھ لپیٹ کر لیٹنے والے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | You, you the wrapped/covered for warmth in a robe. |
Yusuf Ali | O thou wrapped up (in the mantle)! |
Pickthal | O thou enveloped in thy cloak, |
Arberry | O thou shrouded in thy mantle, |
Shakir | O you who are clothed! |
Sarwar | stand up, deliver your warning, |
H/K/Saheeh | O you who covers himself [with a garment], |
Malik | O Muddaththir (the one enveloped - one of the nicknames of Prophet Muhammad)![1] |
Maulana Ali** | O thou who wrappest thyself up, |
Free Minds | O you blanketed one. |
Qaribullah | O you (Prophet Muhamad), the cloaked, |
George Sale | O thou covered, |
JM Rodwell | O THOU, ENWRAPPED in thy mantle! |
Asad | O THOU [in thy solitude] enfolded! |
Khalifa** | O you hidden secret. |
Hilali/Khan** | O you (Muhammad SAW) enveloped (in garments)! |
QXP Shabbir Ahemd** | O You founder of the most Benevolent Order! |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [73:20]< >[74:2] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 74 - Al-Muddaththir | Showing verse 1 of 56 in chapter 74 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|