1. [71:19] | WaAllahu jaAAala lakumu al-ardabisatan
| والله جعل لكم الأرض بساطا وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا |
---|
Tahir ul Qadri | اور اﷲ نے تمہارے لئے زمین کو فرش بنا دیا |
Yousuf Ali | "'And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out),
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور الله ہی نے تمہارے لیے زمین کو فرش بنایا ہے |
Ahmed Raza Khan | اور اللہ نے تمہارے لیے زمین کو بچھونا بنایا، |
Shabbir Ahmed | یہ اللہ ہی ہے جس نے بنایا ہے تمہارے لیے زمین کو ہموار۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور خدا ہی نے زمین کو تمہارے لئے فرش بنایا |
Mehmood Al Hassan | اور اللہ نے بنا دیا تمہارے لئے زمین کو بچھونا |
Abul Ala Maududi | اور اللہ نے زمین کو تمہارے لیے فرش کی طرح بچھا دیا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | 'And God made/put for you the earth/Planet Earth outstretched/widened .' |
Yusuf Ali | "'And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out), |
Pickthal | And Allah hath made the earth a wide expanse for you |
Arberry | And God has laid the earth for you as a carpet, |
Shakir | And Allah has made for you the earth a wide expanse, |
Sarwar | God has spread out the earth |
H/K/Saheeh | And Allah has made for you the earth an expanse |
Malik | Allah has made the earth for you as a wide expanse[19] |
Maulana Ali** | And Allah has made the earth a wide expanse for you, |
Free Minds | "And God made the land for you as a plain." |
Qaribullah | Allah has made the earth spread out for you |
George Sale | And God hath spread the earth as a carpet for you, |
JM Rodwell | And God hath spread the earth for you like a carpet, |
Asad | "And God has made the earth a wide expanse for you, |
Khalifa** | GOD made the earth habitable for you. |
Hilali/Khan** | And Allah has made for you the earth wide spread (an expanse). |
QXP Shabbir Ahemd** | And Allah has made the earth a wide expanse for you. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [71:18]< >[71:20] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 71 - Nuh | Showing verse 19 of 28 in chapter 71 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|