Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [71:9]< >[71:11] Next
1.
[71:10]
Faqultu istaghfiroo rabbakum innahu kanaghaffaran فقلت استغفروا ربكم إنه كان غفارا
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا
Tahir ul Qadri

  پھر میں نے کہا کہ تم اپنے رب سے بخشش طلب کرو، بے شک وہ بڑا بخشنے والا ہے

Yousuf Ali"Saying, 'Ask forgiveness from your Lord; for He is Oft-Forgiving;
 Words|

Ahmed Aliپس میں نے کہا اپنے رب سے بخشش مانگو بے شک وہ بڑا بخشنے والا ہے
Ahmed Raza Khanتو میں نے کہا اپنے رب سے معافی مانگو وہ بڑا معاف فرمانے والا ہے
Shabbir Ahmed سو میں نے کہا: معافی مانگو اپنے رب سے۔ یقینا ہے وہ بہت زیادہ معاف فرمانے والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور کہا کہ اپنے پروردگار سے معافی مانگو کہ وہ بڑا معاف کرنے والا ہے
Mehmood Al Hassanتو میں نے کہا گناہ بخشواؤ اپنے رب سے بیشک وہ ہے بخشنے والا
Abul Ala Maududiمیں نے کہا اپنے رب سے معافی مانگو، بے شک وہ بڑا معاف کرنے والا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo I said: 'Ask for forgiveness (from) your Lord, that He truly was/is a forgiver/often, forgiving.'
Yusuf Ali"Saying, 'Ask forgiveness from your Lord; for He is Oft-Forgiving;
PickthalAnd I have said: Seek pardon of your Lord. Lo! He was ever Forgiving.
Arberry and I said, "Ask you forgiveness of your Lord; surely He is ever All-forgiving,
ShakirThen I said, Ask forgiveness of your Lord, surely He is the most Forgiving:
Sarwarand told them, Ask forgiveness from your Lord; He is All-forgiving".
H/K/SaheehAnd said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver.
Maliksaying: "Seek forgiveness of your Lord, He is ever ready to forgive you.[10]
Maulana Ali**So I have said: Ask forgiveness of your Lord; surely He is ever Forgiving:
Free Minds"And I said: Seek forgiveness from your Lord, for He was forgiving."
Qaribullah "Ask for forgiveness of your Lord," I said. "Surely, He is the Forgiver.
George SaleAnd I said, beg pardon of your Lord; for He is inclined to forgive:
JM RodwellAnd I said, Beg forgiveness of your Lord, for He is ready to forgive.
Asadand I said: "Ask your Sustainer to forgive you your sins - for, verily, He is all-forgiving!
Khalifa**"I said, `Implore your Lord for forgiveness; He is Forgiving.
Hilali/Khan**"I said (to them): Ask forgiveness from your Lord; Verily, He is Oft-Forgiving;
QXP Shabbir Ahemd**And I have said, "Seek forgiveness of your Lord. Behold, He is ever Forgiving.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [71:9]< >[71:11] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.139.104.214
-3.139.104.2