1. [69:51] | Wa-innahu lahaqqu alyaqeeni
| وإنه لحق اليقين وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور بے شک یہ حق الیقین ہے |
Yousuf Ali | But verily it is Truth of assured certainty.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور بے شک وہ یقین کرنے کے قابل ہے |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک وہ یقین حق ہے |
Shabbir Ahmed | اور بے شک یہ یقینی حق ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور کچھ شک نہیں کہ یہ برحق قابل یقین ہے |
Mehmood Al Hassan | اور وہ جو ہے یقین کرنے کے قابل ہے |
Abul Ala Maududi | اور یہ بالکل یقینی حق ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And that it truly is true/real (E) the assurance/certainty. |
Yusuf Ali | But verily it is Truth of assured certainty. |
Pickthal | And lo! it is absolute truth. |
Arberry | yet indeed it is the truth of certainty. |
Shakir | And most surely it is the true certainty |
Sarwar | This is the Truth beyond any doubt. |
H/K/Saheeh | And indeed, it is the truth of certainty. |
Malik | Yet surely it is the absolute truth.[51] |
Maulana Ali** | And surely it is the certain Truth. |
Free Minds | And it is the absolute truth. |
Qaribullah | yet it is a certain truth. |
George Sale | for it is the truth of a certianty. |
JM Rodwell | For it is the very truth of sure knowledge. |
Asad | for, verily, it is truth absolute! |
Khalifa** | It is the absolute truth. |
Hilali/Khan** | And Verily, it (this Quran) is an absolute truth with certainty . |
QXP Shabbir Ahemd** | For, verily, it is Truth Absolute. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [69:50]< >[69:52] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 69 - Al-Haqqa | Showing verse 51 of 52 in chapter 69 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|