Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [64:2]< >[64:4] Next
1.
[64:3]
Khalaqa alssamawati waal-ardabialhaqqi wasawwarakum faahsana suwarakumwa-ilayhi almaseeru خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم وإليه المصير
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ
Tahir ul Qadri

  اسی نے آسمانوں اور زمین کو حکمت و مقصد کے ساتھ پیدا فرمایا اور (اسی نے) تمہاری صورتیں بنائیں پھر تمہاری صورتوں کو خوب تر کیا، اور (سب کو) اسی کی طرف لوٹ کر جانا ہے

Yousuf AliHe has created the heavens and the earth in just proportions, and has given you shape, and made your shapes beautiful: and to Him is the final Goal.
 Words|

Ahmed Aliاسی نے آسمانوں اور زمین کو ٹھیک طور پر بنایا ہے اور تمہاری صورت بنائی پھر تمہاری صورتیں اچھی بنائیں اور اسی کی طرف لوٹ کر جانا ہے
Ahmed Raza Khanاس نے آسمان اور زمین حق کے ساتھ بنائے اور تمہاری تصویر کی تو تمہاری اچھی صورت بنائی اور اسی کی طرف پھرنا ہے
Shabbir Ahmed اسی نے پیدا فرمائے آسمان اور زمین برحق اور تمھاری صورت بنائی اور بڑی عمدہ بنائی، اور اسی کی طرف (آخر کار) تمھیں پلٹنا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاسی نے آسمانوں اور زمین کو مبنی برحکمت پیدا کیا اور اسی نے تمہاری صورتیں بنائیں اور صورتیں بھی پاکیزہ بنائیں۔ اور اسی کی طرف (تمہیں) لوٹ کر جانا ہے
Mehmood Al Hassanبنایا آسمانوں کو اور زمین کو تدبیر سے اور صورت کھینچی تمہاری پھر اچھی بنائی تمہاری صورت اور اُسکی طرف سب کو پھر جانا ہے
Abul Ala Maududiاس نے زمین اور آسمانوں کو برحق پیدا کیا ہے، اور تمہاری صورت بنائی اور بڑی عمدہ بنائی ہے، اور اسی کی طرف آخرکار تمہیں پلٹنا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralHe created the skies/space and the earth/Planet Earth with the truth , and He pictured/shaped/formed you, so He did good (in) your pictures/shapes/forms, and to Him (is) the end/destination.
Yusuf AliHe has created the heavens and the earth in just proportions, and has given you shape, and made your shapes beautiful: and to Him is the final Goal.
PickthalHe created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and unto Him is the journeying.
Arberry He created the heavens and the earth with the truth, and He shaped you, and shaped you well; and unto Him is the homecoming.
ShakirHe created the heavens and the earth with truth, and He formed you, then made goodly your forms, and to Him is the ultimate resort.
SarwarBelievers, do not let your wealth and children divert you from remembering God. Wwhoever is diverted will suffer a great loss.
H/K/SaheehHe created the heavens and earth in truth and formed you and perfected your forms; and to Him is the [final] destination.
MalikHe created the heavens and the earth to manifest the truth. He shaped you and shaped you well, and to Him you shall all return.[3]
Maulana Ali**He created the heavens and the earth with truth, and He shaped you, then made goodly your shapes; and to Him is the resort.
Free MindsHe created the heavens and the Earth with truth, and He designed you and perfected your design, and to Him is the final destiny.
Qaribullah He created the heavens and the earth in truth and He shaped you and gave you good shapes. To Him is the arrival.
George SaleHe hath created the heavens and the earth with truth; and He hath fashioned you, and given you beautiful forms: And unto Him must ye all go.
JM RodwellHe hath created the Heavens and the Earth in Truth; and He hath fashioned you and given you goodly forms; and to Him must ye all return.
AsadHe has created the heavens and the earth in accordance with [an inner] truth, 2 and has formed you - and formed you so well; 3 and with Him is your journey's end.
Khalifa**He created the heavens and the earth for a specific purpose, designed you and perfected your design, then to Him is the final destiny.
Hilali/Khan**He has created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and to Him is the final Return.
QXP Shabbir Ahemd**He created the heavens and the earth in Truth and with a Sublime Purpose. And He formed you and formed you so well with beautiful potentials. And unto Him is the Final Destination.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [64:2]< >[64:4] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.138.141.202
-3.138.141.2