1. [53:33] | Afaraayta allathee tawalla
| أفرأيت الذي تولى أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى |
---|
Tahir ul Qadri | کیا آپ نے اس شخص کو دیکھا جس نے (حق سے) منہ پھیر لیا |
Yousuf Ali | Seest thou one who turns back,
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بھلا آپ نے اس شخص کو دیکھا جس نے منہ پھیر لیا |
Ahmed Raza Khan | تو کیا تم نے دیکھا جو پھر گیا |
Shabbir Ahmed | پھر کیا دیکھا ہے تم نے اے نبی اس شخص کو جو پھر گیا (راہِ حق سے)؟ |
Fateh Muhammad Jalandhary | بھلا تم نے اس شخص کو دیکھا جس نے منہ پھیر لیا |
Mehmood Al Hassan | بھلا تو نے دیکھا اُس کو جس نے منہ پھیر لیا |
Abul Ala Maududi | پھر اے نبیؐ، تم نے اُس شخص کو بھی دیکھا جو راہ خدا سے پھر گیا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So did you see/understand who turned away? |
Yusuf Ali | Seest thou one who turns back, |
Pickthal | Didst thou (O Muhammad) observe him who turned away, |
Arberry | Hast thou considered him who turns his back |
Shakir | Have you then seen him who turns his back? |
Sarwar | (Muhammad), have you ever seen the one who has turned away (from guidance), |
H/K/Saheeh | Have you seen the one who turned away |
Malik | Have you seen the one who (Walid bin Mughirah, who was willing to embrace Islam, but upon someone |
Maulana Ali** | Seest thou him who turns back, |
Free Minds | Have you noted the one who turned away? |
Qaribullah | Have you considered he who turns his back, |
George Sale | What thinkest thou of him who turneth aside from following the truth, |
JM Rodwell | Hast thou considered him who turned his back? |
Asad | HAST THOU, then, ever considered him who turns away [from remembering Us, and cares for no more than the life of this world], |
Khalifa** | Have you noted the one who turned away? |
Hilali/Khan** | Did you (O Muhammad SAW) observe him who turned away (from Islam). |
QXP Shabbir Ahemd** | Have you, then, noticed him who turns away, |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [53:32]< >[53:34] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 53 - An-Najm | Showing verse 33 of 62 in chapter 53 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|