Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [53:33]< >[53:35] Next
1.
[53:34]
WaaAAta qaleelan waakda وأعطى قليلا وأكدى
وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى
Tahir ul Qadri

  اور اس نے (راہِ حق میں) تھوڑا سا (مال) دیا اور (پھر ہاتھ) روک لیا

Yousuf AliGives a little, then hardens (his heart)?
 Words|

Ahmed Aliاور تھوڑا سا دیا اور سخت دل ہو گیا
Ahmed Raza Khanاور کچھ تھوڑا سا دیا اور روک رکھا
Shabbir Ahmed اور دیا اس نے تھوڑا سا اور پھر ہاتھ روک لیا؟
Fateh Muhammad Jalandharyاور تھوڑا سا دیا (پھر) ہاتھ روک لیا
Mehmood Al Hassanاور لایا تھوڑا سا اور سخت نکلا
Abul Ala Maududiاور تھوڑا سا دے کر رک گیا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd gave little and skimped/stinged?
Yusuf AliGives a little, then hardens (his heart)?
PickthalAnd gave a little, then was grudging?
Arberry and gives a little, and then grudgingly?
ShakirAnd gives a little and (then) withholds.
Sarwarand grudgingly spends very little for the cause of God?.
H/K/SaheehAnd gave a little and [then] refrained?
MalikHe gave a little from the promised amount then stopped.[34]
Maulana Ali**And gives a little, then withholds?
Free MindsAnd he gave very little, then he stopped.
Qaribullah and gives a little, grudgingly?
George Saleand giveth little, and covetously stoppeth his hand?
JM RodwellWho giveth little and is covetous?
Asadand gives so little [of himself for the good of his soul], and so grudgingly? [My rendering of the above two verses (together with the two interpolations between brackets) is based on Razi's convincing interpretation of this passage as a return to the theme touched upon in verses 29-30.]
Khalifa**Rarely did he give to charity, and then very little.
Hilali/Khan**And gave a little, then stopped (giving)?
QXP Shabbir Ahemd**And gives so little of himself, yet with a heavy heart?
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [53:33]< >[53:35] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.223.107.149
-18.223.107.