1. [43:59] | In huwa illa AAabdun anAAamnaAAalayhi wajaAAalnahu mathalan libanee isra-eela
| إن هو إلا عبد أنعمنا عليه وجعلناه مثلا لبني إسرائيل إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ |
---|
Tahir ul Qadri | وہ (عیسٰی علیہ السلام) محض ایک (برگزیدہ) بندہ تھے جن پر ہم نے انعام فرمایا اور ہم نے انہیں بنی اسرائیل کے لئے (اپنی قدرت کا) نمونہ بنایا تھا |
Yousuf Ali | He was no more than a servant: We granted Our favour to him, and We made him an example to the Children of Israel.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | وہ تو ہمارا ایک بندہ ہے جس پر ہم نے انعام کیا اور اسے بنی اسرائیل کے لیے نمونہ بنا دیا تھا |
Ahmed Raza Khan | وہ تو نہیں مگر ایک بندہ جس پر ہم نے احسان فرمایا اور اسے ہم نے بنی اسرائیل کے لیے عجیب نمونہ بنایا |
Shabbir Ahmed | نہیں تھا ابنِ مریم مگر ایک بندہ۔ احسان کیا تھا ہم نے اس پر اور بنا دیا تھا اسے (اپنی قدرت کا) نمونہ بنی اسرائیل کے لیے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | وہ تو ہمارے ایسے بندے تھے جن پر ہم نے فضل کیا اور بنی اسرائیل کے لئے ان کو (اپنی قدرت کا) نمونہ بنا دیا |
Mehmood Al Hassan | وہ کیا ہے ایک بندہ ہے کہ ہم نے اس پر فضل کیا اور کھڑا کر دیا اسکو بنی اسرائیل کے واسطے |
Abul Ala Maududi | ابن مریمؑ اِس کے سوا کچھ نہ تھا کہ ایک بندہ تھا جس پر ہم نے انعام کیا اور بنی اسرائیل کے لیے اپنی قدرت کا ایک نمونہ بنا دیا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | That truly he (Jesus) is except a worshipper/slave We blessed on him and We made him an example to Israel's sons and daughters. |
Yusuf Ali | He was no more than a servant: We granted Our favour to him, and We made him an example to the Children of Israel. |
Pickthal | He is nothing but a slave on whom We bestowed favour, and We made him a pattern for the Children of Israel. |
Arberry | He is only a servant We blessed, and We made him to be an example to the Children of Israel. |
Shakir | He was naught but a servant on whom We bestowed favor, and We made him an example for the children of Israel. |
Sarwar | Jesus was a servant of Ours to whom We had granted favors and whom We made as an example for the Israelites. |
H/K/Saheeh | Jesus was not but a servant upon whom We bestowed favor, and We made him an example for the Children of Israel. |
Malik | He (Jesus) was no more than a mortal whom We favored and made an example to the Children of Israel.[59] |
Maulana Ali** | He was naught but a servant on whom We bestowed favour and We made him an example for the Children of Israel. |
Free Minds | He was no more than a servant whom We blessed, and We made him an example for the Children of Israel. |
Qaribullah | He (Prophet Jesus) was only a worshiper whom We favored and We made him an example to the Children of Israel. |
George Sale | Jesus is no other than a servant, whom We favoured with the gift of prophecy; and We appointed him for an example unto the the children of Israel: |
JM Rodwell | Jesus is no more than a servant whom we favoured, and proposed as an instance of divine power to the children of Israel. |
Asad | [As for Jesus,] he was nothing but [a human being -] a servant [of Ours] whom We had graced [with prophethood], and whom We made an example for the children of Israel. |
Khalifa** | He was no more than a servant whom we blessed, and we sent him as an example for the Children of Israel. |
Hilali/Khan** | He (Iesa (Jesus)) was not more than a slave. We granted Our Favour to him, and We made him an example to the Children of Israel (i.e. his creation without a father). |
QXP Shabbir Ahemd** | He was nothing but a servant whom We had graced (with Revelation) and whom We made an example for the Children of Israel. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [43:58]< >[43:60] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 43 - Az-Zukhruf | Showing verse 59 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|