1. [43:43] | Faistamsik biallatheeoohiya ilayka innaka AAala siratinmustaqeemin
| فاستمسك بالذي أوحي إليك إنك على صراط مستقيم فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ |
---|
Tahir ul Qadri | پس آپ اس (قرآن) کو مضبوطی سے تھامے رکھیئے جو آپ کی طرف وحی کیا گیا ہے، بیشک آپ سیدھی راہ پر (قائم) ہیں |
Yousuf Ali | So hold thou fast to the Revelation sent down to thee; verily thou art on a Straight Way.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پھر آپ مضبوطی سے پکڑیں اسے جو آپ کی طرف وحی کیا گیا ہے بے شک آپ سیدھے راستہ پر ہیں |
Ahmed Raza Khan | تو مضبوط تھامے رہو اسے جو تمہاری طرف وحی کی گئی بیشک تم سیدھی راہ پر ہو، |
Shabbir Ahmed | سو مضبوطی سے تھامے رہو تم وہ جو وحی کیا گیا ہے تمہاری طرف۔ یقینا تم سیدھے راستے پر ہو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پس تمہاری طرف جو وحی کی گئی ہے اس کو مضبوط پکڑے رہو۔ بےشک تم سیدھے رستے پر ہو |
Mehmood Al Hassan | سو تو مضبوط پکڑ ے رہ اسی کو جو تجھ کو حکم پہنچا تو ہے بیشک سیدھی راہ پر |
Abul Ala Maududi | تم بہر حال اُس کتاب کو مضبوطی سے تھامے رہو جو وحی کے ذریعہ سے تمہارے پاس بھیجی گئی ہے، یقیناً تم سیدھے راستے پر ہو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So hold fast/grasp with what was inspired/transmitted to you, that you are on a straight/direct road/way. |
Yusuf Ali | So hold thou fast to the Revelation sent down to thee; verily thou art on a Straight Way. |
Pickthal | So hold thou fast to that which is inspired in thee. Lo! thou art on a right path. |
Arberry | So hold thou fast unto that which has been revealed unto thee; surely thou art upon a straight path. |
Shakir | Therefore hold fast to that which has been revealed to you; surely you are on the right path. |
Sarwar | Follow devotedly that which is revealed to you. You are certainly on the right path. |
H/K/Saheeh | So adhere to that which is revealed to you. Indeed, you are on a straight path. |
Malik | Therefore, hold fast to this Qur |
Maulana Ali** | So hold fast to that which has been revealed to thee; surely thou art on the right path. |
Free Minds | You shall hold on to that which is inspired to you; you are on a straight path. |
Qaribullah | Therefore, hold fast to that which is revealed to you, indeed, you are on the Straight Path. |
George Sale | Wherefore hold fast the doctrine which hath been revealed unto thee; for thou art in a right way: |
JM Rodwell | Hold thou fast therefore what hath been revealed to thee, for thou art on a right path: |
Asad | So hold fast to all that has been revealed to thee: for, behold, thou art on a straight way; |
Khalifa** | You shall steadfastly preach what is revealed to you; you are in the right path. |
Hilali/Khan** | So hold you (O Muhammad SAW) fast to that which is inspired in you. Verily, you are on a Straight Path. |
QXP Shabbir Ahemd** | So hold fast unto what is revealed to you. For, verily, you are on a Straight Path. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [43:42]< >[43:44] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 43 - Az-Zukhruf | Showing verse 43 of 89 in chapter 43 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|