Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [40:71]< >[40:73] Next
1.
[40:72]
Fee alhameemi thumma fee alnnariyusjaroona في الحميم ثم في النار يسجرون
فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ
Tahir ul Qadri

  کھولتے ہوئے پانی میں، پھر آگ میں (ایندھن کے طور پر) جھونک دیئے جائیں گے

Yousuf AliIn the boiling fetid fluid: then in the Fire shall they be burned;
 Words|

Ahmed Aliکھولتے پانی میں پھر آگ میں جھونکے جائیں گے
Ahmed Raza Khanکھولتے پانی میں، پھر آگ میں دہکائے جائیں گے
Shabbir Ahmedکھولتے ہوئے پانی کی طرف پھر آگ میں جھونک دیے جائیں گے۔
Fateh Muhammad Jalandhary(یعنی) کھولتے ہوئے پانی میں۔ پھر آگ میں جھونک دیئے جائیں گے
Mehmood Al Hassanجلتے پانی میں پھر آگ میں انکو جھونک دیں
Abul Ala Maududiوہ کھولتے ہوئے پانی کی طرف کھینچے جائیں گے اور پھر دوزخ کی آگ میں جھونک دیے جائیں گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralIn the hot/cold water , then in the fire they overflow/burn and refuel .
Yusuf AliIn the boiling fetid fluid: then in the Fire shall they be burned;
PickthalThrough boiling waters; then they are thrust into the Fire.
Arberry into the boiling water, then into the Fire they are poured;
ShakirInto boiling water, then in the fire shall they be burned;
Sarwarinto boiling water and then they will be burned in the fire.
H/K/SaheehIn boiling water; then in the Fire they will be filled [with flame].
Maulana Ali**Into hot water; then in the Fire they are burned.
Free MindsTo the boiling water, then in the Fire they will be burned.
Qaribullah into boiling water, then, into the Fire they shall be poured.
George Salethey shall be dragged into hell: Then shall they be burned in the fire.
JM Rodwellinto Hell: then in the fire shall they be burned.
Asadand are dragged into burning despair, and in the end become fuel for the fire [of hell]. [Thus Mujahid (as quoted by Tabari) explains the verb yusjarun. As regards my rendering of hamim as "burning despair", see the last note on 6:70.]
Khalifa**In the Inferno, then in the Fire, they will burn.
Hilali/Khan**In the boiling water, then they will be burned in the Fire.
QXP Shabbir Ahemd**Into the hot fluid (since they were floating from desire to desire), and, then, they become sparks of the Fire of their own making.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [40:71]< >[40:73] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.133.149.168
-3.133.149.1