1. [39:33] | Waallathee jaa bialssidqiwasaddaqa bihi ola-ika humu almuttaqoona
| والذي جاء بالصدق وصدق به أولئك هم المتقون وَالَّذِي جَاءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور جو شخص سچ لے کر آیا اور جس نے اس کی تصدیق کی وہی لوگ ہی تو متقی ہیں |
Yousuf Ali | And he who brings the Truth and he who confirms (and supports) it - such are the men who do right.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور جو سچی بات لایا اور جس نے اس کی تصدیق کی وہی پرہیزگار ہیں |
Ahmed Raza Khan | اور وہ جو یہ سچ لے کر تشریف لائے اور وہ جنہوں نے ان کی تصدیق کی |
Shabbir Ahmed | اس کے برعکس وہ شخص جو لے کا آیا سچی بات اور اس کی تصدیق کی ایسے ہی لوگ عذاب سے بچنے والے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو شخص سچی بات لے کر آیا اور جس نے اس کی تصدیق کی وہی لوگ متقی ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور جو لے کر آیا سچی بات اور سچ مانا جس نے اسکو وہی لوگ ہیں ڈر والے |
Abul Ala Maududi | اور جو شخص سچائی لے کر آیا اور جنہوں نے اس کو سچ مانا، وہی عذاب سے بچنے والے ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And who came with the truth, and he confirmed with it, those, they are the fearing and obeying. |
Yusuf Ali | And he who brings the Truth and he who confirms (and supports) it - such are the men who do right. |
Pickthal | And whoso bringeth the truth and believeth therein - Such are the dutiful. |
Arberry | And he who has come with the very truth and confirms it, those they are the godfearing. |
Shakir | And he who brings the truth and (he who) accepts it as the truth-- these are they that guard (against evil). |
Sarwar | Those who have brought the truth and have acknowledged it are those who have fear of God. |
H/K/Saheeh | And the one who has brought the truth and [they who] believed in it those are the righteous. |
Malik | And the one who comes with the truth and the one who confirms it surely are the Godfearing.[33] |
Maulana Ali** | And he who brings the truth and accepts the truth -- such are the dutiful. |
Free Minds | And those who came with the truth, and believed in it, these are the righteous. |
Qaribullah | And he who comes with the truth, and confirms it, those are they who surely fear Allah. |
George Sale | But he who bringeth the truth, and giveth credit thereto, these are they who fear God; |
JM Rodwell | But he who bringeth the truth, and he who believeth it to be the truth: these are the God-fearing. |
Asad | But he who brings the truth, and he who wholeheartedly accepts it as true - it is they, they, who are [truly] conscious of Him! |
Khalifa** | As for those who promote the truth, and believe therein, they are the righteous. |
Hilali/Khan** | And he (Muhammad SAW) who has brought the truth (this Quran and Islamic Monotheism) and (those who) believed therein (i.e. the true believers of Islamic Monotheism), those are Al- Muttaqoon (the pious and righteous persons - see V.2:2). |
QXP Shabbir Ahemd** | And, the one who brings the Truth and the one who affirms it - they, indeed they, are the upright. (Note that the statements in this verse and the preceding one allude to the Messenger and the recipients of the Message). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [39:32]< >[39:34] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 39 - Az-Zumar | Showing verse 33 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|