Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [39:10]< >[39:12] Next
1.
[39:11]
Qul innee omirtu an aAAbuda Allahamukhlisan lahu alddeena قل إني أمرت أن أعبد الله مخلصا له الدين
قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ
Tahir ul Qadri

  فرما دیجئے: مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں اللہ کی عبادت، اپنی طاعت و بندگی کو اس کے لئے خالص رکھتے ہوئے سر انجام دوں

Yousuf AliSay: "Verily, I am commanded to serve Allah with sincere devotion;
 Words|

Ahmed Aliکہہ دو مجھے حکم ہوا ہے کہ میں الله کی اس طرح عبادت کروں کہ عبادت کو اس کے لیے خاص رکھوں
Ahmed Raza Khanتم فرماؤ مجھے حکم ہے کہ اللہ کو پوجوں نرا اس کا بندہ ہوکر،
Shabbir Ahmed کہیے: بلاشبہ مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں عبادت کروں اللہ کی، خالص کر کے صرف اسی کے لیے اپنی مکمل اطاعت۔
Fateh Muhammad Jalandharyکہہ دو کہ مجھ سے ارشاد ہوا ہے کہ خدا کی عبادت کو خالص کرکے اس کی بندگی کروں
Mehmood Al Hassanتو کہہ مجھ کو حکم ہے کہ بندگی کروں اللہ کی خالص کر کر اسکے لئے بندگی
Abul Ala Maududi(اے نبیؐ) اِن سے کہو، مجھے حکم دیا گیا ہے کہ دین کو اللہ کے لیے خالص کر کے اُس کی بندگی کروں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSay: "That I, I was ordered/commanded that (E) I worship God, faithful/loyal/devoted (in) the religion."
Yusuf AliSay: "Verily, I am commanded to serve Allah with sincere devotion;
PickthalSay (O Muhammad): Lo! I am commanded to worship Allah, making religion pure for Him (only).
Arberry Say: 'I have been commanded to serve God making my religion His sincerely;
ShakirSay: I am commanded that I should serve Allah, being sincere to Him in obedience.
SarwarSay, "I am commanded to worship God and be devoted to His religion
H/K/SaheehSay, [O Mu
MalikSay: "I am commanded to worship Allah and serve none but Him[11]
Maulana Ali**Say: I am commanded to serve Allah, being sincere to Him in obedience,
Free MindsSay: "I have been commanded to serve God, devoting the system to Him."
Qaribullah Say: 'I am ordered to worship Allah making my religion sincerely His.
George SaleSay, I am commanded to worship God, and to exhibit the pure religion unto him:
JM RodwellSAY: I am bidden to serve God with a sincere worship:
AsadSay [O Muhammad]: "Behold, I am bidden to worship God, sincere in my faith in Him alone;
Khalifa**Say, "I have been commanded to worship GOD, devoting the religion absolutely to Him alone.
Hilali/Khan**Say (O Muhammad SAW): "Verily, I am commanded to worship Allah (Alone) by obeying Him and doing religious deeds sincerely for Allahs sake only and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship;
QXP Shabbir Ahemd**Say, "Behold, I am commanded to serve Allah sincerely for the establishment of His System.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [39:10]< >[39:12] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.86.138
-3.144.86.13