1. [37:39] | Wama tujzawna illa makuntum taAAmaloona
| وما تجزون إلا ما كنتم تعملون وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور تمہیں (کوئی) بدلہ نہیں دیا جائے گا مگر صرف اسی کا جو تم کیا کرتے تھے |
Yousuf Ali | But it will be no more than the retribution of (the Evil) that ye have wrought;-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور تمہیں وہی بدلہ دیا جائے گا جو تم کیا کرتے تھے |
Ahmed Raza Khan | تو تمہیں بدلہ نہ ملے گا مگر اپنے کیے کا |
Shabbir Ahmed | اور نہیں بدلہ دیا جارہا ہے تم کو مگر انہی (اعمال) کا جو تم کرتے رہے ہو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور تم کو بدلہ ویسا ہی ملے گا جیسے تم کام کرتے تھے |
Mehmood Al Hassan | اور وہ ہی بدلا پاؤ گے جو کچھ تم کرتے تھے |
Abul Ala Maududi | اور تمہیں جو بدلہ بھی دیا جا رہا ہے اُنہی اعمال کا دیا جا رہا ہے جو تم کرتے رہے ہو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And you are not being reimbursed except (for) what you were making/doing/working. |
Yusuf Ali | But it will be no more than the retribution of (the Evil) that ye have wrought;- |
Pickthal | Ye are requited naught save what ye did - |
Arberry | and not be recompensed, except according to what you were doing.' |
Shakir | And you shall not be rewarded except (for) what you did. |
Sarwar | and will be recompensed only for what you deserve. |
H/K/Saheeh | And you will not be recompensed except for what you used to do |
Malik | and this reward is nothing except what you had done.[39] |
Maulana Ali** | And you are requited naught but for what you did -- |
Free Minds | And you are only recompensed for what you have done. |
Qaribullah | but you shall not be recompensed except for what you were doing. |
George Sale | and ye shall not be rewarded, but according to your works. |
JM Rodwell | And ye shall not be rewarded but as ye have wrought, |
Asad | although you shall not be requited for aught but what you were wont to do. |
Khalifa** | You are requited only for what you have done. |
Hilali/Khan** | And you will be requited nothing except for what you used to do (evil deeds, sins, and Allahs disobedience which you used to do in this world); |
QXP Shabbir Ahemd** | And you are requited only for what you have done. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [37:38]< >[37:40] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saffat | Showing verse 39 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|