1. [37:179] | Waabsir fasawfa yubsiroona
| وأبصر فسوف يبصرون وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور انہیں (برابر) دیکھتے رہئیے، سو وہ عنقریب (اپنا انجام) دیکھ لیں گے |
Yousuf Ali | And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور دیکھتے رہیئےسو وہ بھی دیکھ لیں گے |
Ahmed Raza Khan | اور انتظار کرو کہ وہ عنقریب دیکھیں گے، |
Shabbir Ahmed | او ردیکھتے رہو سو عنقریب یہ بھی دیکھ لیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور دیکھتے رہو یہ بھی عنقریب (نتیجہ) دیکھ لیں گے |
Mehmood Al Hassan | اور دیکھتا رہ اب آگے دیکھ لیں گے |
Abul Ala Maududi | اور دیکھتے رہو، عنقریب یہ خود دیکھ لیں گے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And see/understand , so they will see/understand . |
Yusuf Ali | And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)! |
Pickthal | And watch, for they will (soon) see. |
Arberry | and see; soon they shall see! |
Shakir | And (then) see, for they too shall see. |
Sarwar | and watch. They, too, will watch. |
H/K/Saheeh | And see, for they are going to see. |
Malik | You will surely see their downfall as they shall see your victory.[179] |
Maulana Ali** | Glory be to thy Lord, the Lord of Might, above what they describe! |
Free Minds | And observe; for they will see. |
Qaribullah | and see, soon they shall see! |
George Sale | and see: Hereafter shall they see thy success and their punishment. |
JM Rodwell | And behold; for they too shall in the end behold their doom. |
Asad | and see [them for what they are]; and n time they [too] will come to see [what they do not see now]. |
Khalifa** | Watch them; they too will watch. |
Hilali/Khan** | And watch and they shall see (the torment)! |
QXP Shabbir Ahemd** | And see them for what they do, and soon they will see what they now don't. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [37:178]< >[37:180] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saffat | Showing verse 179 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|