1. [37:107] | Wafadaynahu bithibhinAAatheemin
| وفديناه بذبح عظيم وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ |
---|
Tahir ul Qadri | اور ہم نے ایک بہت بڑی قربانی کے ساتھ اِس کا فدیہ کر دیا |
Yousuf Ali | And We ransomed him with a momentous sacrifice:
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور ہم نے ایک بڑا ذبیحہ ا سکے عوض دیا |
Ahmed Raza Khan | اور ہم نے ایک بڑا ذبیحہ اس کے فدیہ میں دے کر اسے بچالیا |
Shabbir Ahmed | اور فدیہ میں دے کر اس کے ایک بڑی قربانی (ہم نے اسے چھڑالیا)۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم نے ایک بڑی قربانی کو ان کا فدیہ دیا |
Mehmood Al Hassan | اور اس کا بدلہ دیا ہم نے ایک جانور ذبح کرنے کے واسطے بڑا |
Abul Ala Maududi | اور ہم نے ایک بڑی قربانی فدیے میں دے کر اس بچے کو چھڑا لیا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And We substituted him with a great slaughtered (animal). |
Yusuf Ali | And We ransomed him with a momentous sacrifice: |
Pickthal | Then We ransomed him with a tremendous victim. |
Arberry | And We ransomed him with a mighty sacrifice, |
Shakir | And We ransomed him with a Feat sacrifice. |
Sarwar | We ransomed his son with a great sacrifice |
H/K/Saheeh | And We ransomed him with a great sacrifice, |
Malik | We ransomed his son for a great sacrifice[107] |
Maulana Ali** | And We ransomed him with a great sacrifice. |
Free Minds | And We ransomed him with a great animal sacrifice. |
Qaribullah | So, We ransomed him with a mighty sacrifice, |
George Sale | And We ransomed him with a noble victim. |
JM Rodwell | And we ransomed his son with a costly victim, |
Asad | And We ransomed him with a tremendous sacrifice, [The epithet azim ("tremendous" or "mighty") renders it improbable that this sacrifice refers to nothing but the ram which Abraham subsequently found and slaughtered in Ishmael's stead (Genesis xxii, 13). To my mind, the sacrifice spoken of here is the one repeated every year by countless believers in connection with the pilgrimage to Mecca (al-hajj), which, in itself, commemorates the experience of Abraham and Ishmael and constitutes one of the "five pillars" of Islam. (See 22:27-37, as well as 2:196-203.)] |
Khalifa** | We ransomed (Ismail) by substituting an animal sacrifice. |
Hilali/Khan** | And We ransomed him with a great sacrifice (i.e. - a ram); |
QXP Shabbir Ahemd** | We exchanged his life for a Momentous Sacrifice. (Please notice here the absence of the Biblical and the traditional myth of a 'ram' sent from the heavens. Also, note that slaughtering of a sheep or goat, by no means, can be considered a Momentous Sacrifice. (14:37), (37:102). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [37:106]< >[37:108] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saffat | Showing verse 107 of 182 in chapter 37 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|