Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [36:79]< >[36:81] Next
1.
[36:80]
Allathee jaAAala lakum mina alshshajarial-akhdari naran fa-itha antum minhutooqidoona الذي جعل لكم من الشجر الأخضر نارا فإذا أنتم منه توقدون
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ
Tahir ul Qadri

  جس نے تمہارے لئے سرسبز درخت سے آگ پیدا کی پھر اب تم اسی سے آگ سلگاتے ہو

Yousuf Ali"The same Who produces for you fire out of the green tree, when behold! ye kindle therewith (your own fires)!
 Words|

Ahmed Aliوہ جس نے تمہارے لیے سبز درخت سے آگ پیدا کر دی کہ تم جھٹ پٹ اس سے آگ سلگا لیتے ہو
Ahmed Raza Khanجس نے تمہارے لیے ہرے پیڑ میں ا ٓ گ پیدا کی جبھی تم اس سے سلگاتے ہو
Shabbir Ahmed وہی جس نے بنائی تمہارے لیے سبز درخت سے آگ پھر اب تم اس سے چولہے دہکاتے ہو۔
Fateh Muhammad Jalandharyجس نے تمہارے لئے سبز درخت سے آگ پیدا کی پھر تم اس (کی ٹہنیوں کو رگڑ کر ان) سے آگ نکالتے ہو
Mehmood Al Hassanجس نے بنا دی تم کو سبز درخت سے آگ پھر اب تم اس سے سلگاتے ہو
Abul Ala Maududiوہی جس نے تمہارے لیے ہرے بھرے درخت سے آگ پیدا کر دی اور تم اس سے اپنے چولہے روشن کرتے ہو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralWho created/made/put for you from the trees the green a fire, so then you are from it igniting/kindling .
Yusuf Ali"The same Who produces for you fire out of the green tree, when behold! ye kindle therewith (your own fires)!
PickthalWho hath appointed for you fire from the green tree, and behold! ye kindle from it.
Arberry who has made for you out of the green tree fire and lo, from it you kindle.'
ShakirHe Who has made for you the fire (to burn) from the green tree, so that with it you kindle (fire).
SarwarHe has created fire for you out of the green tree from which you can kindle other fires.
H/K/Saheeh[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.
MalikIt is He Who produces for you the spark from the green tree to kindle therewith your own fires.[80]
Maulana Ali**Who produced fire for you out of the green tree, so that with it you kindle.
Free MindsThe One who initiated for you a forest fire, by which you learned to light.
Qaribullah who has made fire for you from the green tree with which you kindle. '
George SaleWho giveth you fire out of the green tree, and behold, ye kindle your fuel from thence.
JM RodwellWho even out of the green tree hath given you fire, and lo! ye kindle flame from it.
AsadHe who produces for you fire out of the green tree, so that, lo! you kindle [your fires] therewith." [Cf. the ancient Arabian proverb, "In every tree there is a fire" (Zamakhshari): evidently an allusion to the metamorphosis of green - i.e., water-containing - plants into fuel, be it through desiccation or man-made carbonization (charcoal), or by a millennial, subterranean process of decomposition into oil or coal. In a spiritual sense, this "fire" seems also to symbolize the God-given warmth and light of human reason spoken of in verse 77 above.]
Khalifa**He is the One who creates for you, from the green trees, fuel which you burn for light.
Hilali/Khan**He, Who produces for you fire out of the green tree, when behold! You kindle therewith.
QXP Shabbir Ahemd**(The same Creator) Who produces for you fire out of the green tree, so that, behold, you kindle from it.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [36:79]< >[36:81] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.138.174.174
-3.138.174.1