1. [33:56] | Inna Allaha wamala-ikatahu yusalloonaAAala alnnabiyyi ya ayyuha allatheenaamanoo salloo AAalayhi wasallimoo tasleeman
| إن الله وملائكته يصلون على النبي يا أيها الذين آمنوا صلوا عليه وسلموا تسليما إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا |
---|
Tahir ul Qadri | بیشک اللہ اور ا س کے (سب) فرشتے نبیِ (مکرمّ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر درود بھیجتے رہتے ہیں، اے ایمان والو! تم (بھی) اُن پر درود بھیجا کرو اور خوب سلام بھیجا کرو |
Yousuf Ali | Allah and His angels send blessings on the Prophet: O ye that believe! Send ye blessings on him, and salute him with all respect.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بے شک الله اور اس کے فرشتے نبی پر درود بھیجتے ہیں اے ایمان والو تم بھی اسپر دورد اور سلام بھیجو |
Ahmed Raza Khan | بیشک اللہ اور اس کے فرشتے درود بھیجتے ہیں اس غیب بتانے والے (نبی) پر، اے ایمان والو! ان پر درود اور خوب سلام بھیجو |
Shabbir Ahmed | بلاشبہ اللہ اور اس کے فرشتے درود بھیجتے ہیں نبی پر۔ اے لوگوں جو ایمان لائے ہو درود بھیجو ان پر اور خوب سلام بھیجا کرو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | خدا اور اس کے فرشتے پیغمبر پر درود بھیجتے ہیں۔ مومنو تم بھی ان پر دُرود اور سلام بھیجا کرو |
Mehmood Al Hassan | اللہ اور اس کے فرشتے رحمت بیجھتے ہیں رسول پر اے ایمان والو رحمت بھیجو اس پر اور سلام بھیجو سلام کہہ کر |
Abul Ala Maududi | اللہ اور اس کے ملائکہ نبیؐ پر درود بھیجتے ہیں، اے لوگو جو ایمان لائے ہو، تم بھی ان پر درود و سلام بھیجو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | That truly God and His angels bless and compliment on the prophet. You, you those who believed, pray and call for God's blessing on him (the prophet) and great greetings. |
Yusuf Ali | Allah and His angels send blessings on the Prophet: O ye that believe! Send ye blessings on him, and salute him with all respect. |
Pickthal | Lo! Allah and His angels shower blessings on the Prophet. O ye who believe! Ask blessings on him and salute him with a worthy salutation. |
Arberry | God and His angels bless the Prophet. O believers, do you also bless him, and pray him peace. |
Shakir | Surely Allah and His angels bless the Prophet; O you who believe! call for (Divine) blessings on him and salute him with a (becoming) salutation. |
Sarwar | God showers His blessings upon the Prophet and the angels seek forgiveness for him. Believers, pray for the Prophet and greet him with, "Peace be with you." |
H/K/Saheeh | Indeed, Allah confers blessing upon the Prophet, and His angels [ask Him to do so]. O you who have believed, ask [Allah to confer] blessing upon him and ask [Allah to grant him] peace. |
Malik | Indeed Allah and His angels send blessings on the Prophet. O believers, call for Allah |
Maulana Ali** | Surely Allah and His angels bless the Prophet. O you who believe, call for blessings on him and salute him with a (becoming) salutation. |
Free Minds | God and His Angels reach out to the prophet. O you who believe, you shall reach out to him, and yield completely. |
Qaribullah | Allah and His angels praise and venerate the Prophet. Believers, praise and venerate him and pronounce peace upon him in abundance. |
George Sale | Verily God and his angels bless the prophet: O true believers, do ye also bless him, and salute him with a respectful salutation. |
JM Rodwell | Verily, God and His Angels bless the Prophet! Bless ye Him, O Believers, and salute Him with salutations of Peace. |
Asad | Verily, God and His angels bless the Prophet: [hence,] O you who have attained to faith, bless him and give yourselves up [to his guidance] in utter self-surrender! |
Khalifa** | GOD and His angels help and support the prophet. O you who believe, you shall help and support him, and regard him as he should be regarded. |
Hilali/Khan** | Allah sends His Salat (Graces, Honours, Blessings, Mercy, etc.) on the Prophet (Muhammad SAW) and also His angels too (ask Allah to bless and forgive him). O you who believe! Send your Salat on (ask Allah to bless) him (Muhammad SAW), and (you should) greet (salute) him with the Islamic way of greeting (salutation i.e. AsSalamu Alaikum). |
QXP Shabbir Ahemd** | Verily, Allah and His angels bless the Messenger and support his Mission (33:43). O You who have chosen to be graced with belief! Bless him and give yourself up to him and his Mission in total submission. (4:65), (7:157). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [33:55]< >[33:57] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 33 - Al-Ahzab | Showing verse 56 of 73 in chapter 33 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|