Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:13]< >[26:15] Next
1.
[26:14]
Walahum AAalayya thanbun faakhafuan yaqtulooni ولهم علي ذنب فأخاف أن يقتلون
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Tahir ul Qadri

  اور ان کا میرے اوپر (قبطی کو مار ڈالنے کا) ایک الزام بھی ہے سو میں ڈرتا ہوں کہ وہ مجھے قتل کر ڈالیں گے

Yousuf Ali"And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me."
 Words|

Ahmed Aliاور میرے ذمہ ان کا ایک گناہ بھی ہے سو میں ڈرتا ہوں کہ مجھے مار نہ ڈالیں
Ahmed Raza Khanاور ان کا مجھ پر ایک الزام ہے تو میں ڈرتا ہو ں کہیں مجھے کر دیں،
Shabbir Ahmed اور اُن کا میرے اُوپر ایک جُرم کا الزام بھی ہے لہٰذا میں ڈرتا ہوں کہ وہ مجھے قتل کردیں گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ان لوگوں کا مجھ پر ایک گناہ (یعنی قبطی کے خون کا دعویٰ) بھی ہے سو مجھے یہ بھی خوف ہے کہ مجھ کو مار ہی ڈالیں
Mehmood Al Hassanاور انکو مجھ پر ہے ایک گناہ کا دعویٰ سو ڈرتا ہوں کہ مجھ کو مار ڈالیں
Abul Ala Maududiاور مجھ پر اُن کے ہاں ایک جرم کا الزام بھی ہے، اس لیے ڈرتا ہوں کہ وہ مجھے قتل کر دیں گے"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd for them on (against) me (is) a crime, so I fear that they kill me.
Yusuf Ali"And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me."
PickthalAnd they have a crime against me, so I fear that they will kill me.
Arberry They also have a sin against me, and I fear they will slay me.'
ShakirAnd they have a crime against me, therefore I fear that they may slay me.
SarwarThey have charged me (with a crime) for which I am afraid they will kill me."
H/K/SaheehAnd they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me.
MalikThey have a charge of manslaughter against me and I fear they may put me to death."[14]
Maulana Ali**And they have a crime against me, so I fear that they will kill me.
Free Minds"And they have charges of a crime against me, so I fear they will kill me."
Qaribullah They hold a sin against me, and I fear that they will kill me. '
George SaleAlso they have a crime to object against me; and I fear they will put me to death.
JM RodwellFor they have a charge against me, and I fear lest they put me to death."
AsadMoreover, they keep a grave charge [pending] against me, and I fear that they will slay me." [Sc., "and thus frustrate my mission". This is a reference to Moses killing of the Egyptian, which was the cause of his subsequent flight from his native land (cf. 28:15 ff.)]
Khalifa**"Also, they consider me a fugitive; I fear lest they kill me."
Hilali/Khan**"And they have a charge of crime against me, and I fear they will kill me."
QXP Shabbir Ahemd**And they stick a charge against me, so I fear they will kill me." (28:15).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [26:13]< >[26:15] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.142.198.129
-3.142.198.1