Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [25:32]< >[25:34] Next
1.
[25:33]
Wala ya/toonaka bimathalin illaji/naka bialhaqqi waahsana tafseeran ولا يأتونك بمثل إلا جئناك بالحق وأحسن تفسيرا
وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا
Tahir ul Qadri

  اور یہ (کفار) آپ کے پاس کوئی (ایسی) مثال (سوال اور اعتراض کے طور پر) نہیں لاتے مگر ہم آپ کے پاس (اس کے جواب میں) حق اور (اس سے) بہتر وضاحت کا بیان لے آتے ہیں

Yousuf AliAnd no question do they bring to thee but We reveal to thee the truth and the best explanation (thereof).
 Words|

Ahmed Aliاور جو انوکھی بات تیرے سامنے لائیں گے ہم بھی تمہیں اس کا بہت ٹھیک جواب اوربہت عمدہ حل بتائیں
Ahmed Raza Khanاور وہ کوئی کہاوت تمہارے پاس نہ لائیں گے مگر ہم حق اور اس سے بہتر بیان لے آئیں گے،
Shabbir Ahmed اور نہ لے کر آئیں یہ تمہارے پاس کوئی نرالی بات مگر لائیں گے ہم تمہارے پاس حق اور بہترین وضاحت۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور یہ لوگ تمہارے پاس جو (اعتراض کی) بات لاتے ہیں ہم تمہارے پاس اس کا معقول اور خوب مشرح جواب بھیج دیتے ہیں
Mehmood Al Hassanاور نہیں لاتے تیرے پاس کوئی مثل کہ ہم نہیں پہنچا دیتے تجھ کو ٹھیک بات اور اس سے بہتر کھول کر
Abul Ala Maududiاور (اس میں یہ مصلحت بھی ہے) کہ جب کبھی وہ تمہارے سامنے کوئی نرالی بات (یا عجیب سوال) لے کر آئے، اُس کا ٹھیک جواب بر وقت ہم نے تمہیں دے دیا اور بہترین طریقے سے بات کھول دی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd they do not come to you with an example except We came to you with the truth and (a) better explanation/interpretation .
Yusuf AliAnd no question do they bring to thee but We reveal to thee the truth and the best explanation (thereof).
PickthalAnd they bring thee no similitude but We bring thee the Truth (as against it), and better (than their similitude) as argument.
Arberry They bring not to thee any similitude but that We bring thee the truth, and better in exposition.
ShakirAnd they shall not bring to you any argument, but We have brought to you (one) with truth and best in significance.
SarwarWe will support you with the Truth and the best interpretation whenever the infidels argue against you.
H/K/SaheehAnd they do not come to you with an argument except that We bring you the truth and the best explanation.
MalikThe other reason for this method is that any time they come to you with an argument, We reveal to you the Truth and properly explain it.[33]
Maulana Ali**And they cannot bring thee a question, but We have brought thee the truth and the best explanation.
Free MindsAnd for every example they come to you with, We bring you the truth and the best explanation.
Qaribullah They do not bring to you any parable but that which We bring to you is the truth and better in explanation.
George SaleThey shall not come unto thee with any strange question; but We will bring thee the truth in answer, and a most excellent interpretation.
JM RodwellNor shall they come to thee with puzzling questions, but we will come to thee with the truth, and their best solution.
Asadand [that] they [who deny the truth] might never taunt thee with any deceptive half-truth [Lit., "come to thee with a parable (mathal)"- i.e., with all manner of seemingly plausible parabolic objections (exemplified in verses 7 - 8, 21 and 32 of this surah as well as in many other places in the Quran) meant to throw doubt on Muhammad's claim to prophethood and, hence, on the God-inspired character of the Quranic message.] without Our conveying to thee the [full] truth and [providing thee] with the best explanation. [Sc., "of the problem or problems involved": an allusion to the self-explanatory character of the Quran. Throughout this section (verses 30 - 34) the personal pronoun "thou" (in the forms "thy" and "thee") relates not only to the Prophet but also to every one of his followers at all times.]
Khalifa**Whatever argument they come up with, we provide you with the truth, and a better understanding.
Hilali/Khan**And no example or similitude do they bring (to oppose or to find fault in you or in this Quran), but We reveal to you the truth (against that similitude or example), and the better explanation thereof.
QXP Shabbir Ahemd**And no question do they bring to you but We bring to you the Truth and the best explanation. (We reveal to you the best TAFSEER, the explanation of the Qur'an from within itself).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [25:32]< >[25:34] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.188.152.162
-18.188.152.