1. [24:17] | YaAAithukumu Allahu antaAAoodoo limithlihi abadan in kuntum mu/mineena
| يعظكم الله أن تعودوا لمثله أبدا إن كنتم مؤمنين يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اللہ تم کو نصیحت فرماتا ہے کہ پھر کبھی بھی ایسی بات (عمر بھر) نہ کرنا اگر تم اہلِ ایمان ہو |
Yousuf Ali | Allah doth admonish you, that ye may never repeat such (conduct), if ye are (true) Believers.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | الله تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ پھر کبھی ایسا نہ کرنا اگر تم ایمان دار ہو |
Ahmed Raza Khan | اللہ تمہیں نصیحت فرماتا ہے کہ اب کبھی ایسا نہ کہنا اگر ایمان رکھتے ہو، |
Shabbir Ahmed | نصیحت کرتا ہے تم کو اللہ کہ (نہ) دہرانا تم ایسی کوئی حرکت کبھی بھی اگر ہو تم مومن۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | خدا تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ اگر مومن ہو تو پھر کبھی ایسا کام نہ کرنا |
Mehmood Al Hassan | اللہ تم کو سمجھاتا ہے کہ پھر نہ کرو ایسا کام کبھی اگر تم ایمان رکھتے ہو |
Abul Ala Maududi | اللہ تم کو نصیحت کرتا ہے کہ آئندہ کبھی ایسی حرکت نہ کرنا اگر تم مومن ہو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | God advises/warns you that you return to similar/equal to it ever, if you were believing. |
Yusuf Ali | Allah doth admonish you, that ye may never repeat such (conduct), if ye are (true) Believers. |
Pickthal | Allah admonisheth you that ye repeat not the like thereof ever, if ye are (in truth) believers. |
Arberry | God admonishes you, that you shall never repeat the like of it again; if you are believers. |
Shakir | Allah admonishes you that you should not return to the like of it ever again if you are believers. |
Sarwar | God advises you never to do such things again if you have any faith. |
H/K/Saheeh | Allah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers. |
Malik | Allah admonishes you never to repeat a mistake like this, if you are true believers.[17] |
Maulana Ali** | Allah admonishes you that you return not to the like of it ever again, if you are believers. |
Free Minds | God warns you not to repeat something similar to this ever, if you are believers. |
Qaribullah | Allah exhorts you never again to repeat the like, if you are believers. |
George Sale | God warneth you, that ye return not to the like crime for ever; if ye be true believers. |
JM Rodwell | God hath warned you that ye go not back to the like of this for ever, if ye be believers: |
Asad | God admonishes you [hereby] lest you ever revert to the like of this [sin], if you are [truly] believers; |
Khalifa** | GOD admonishes you that you shall never do it again, if you are believers. |
Hilali/Khan** | Allah forbids you from it and warns you not to repeat the like of it forever, if you are believers. |
QXP Shabbir Ahemd** | Allah admonishes you that you repeat not the like thereof ever, if you are indeed believers. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [24:16]< >[24:18] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 24 - An-Nur | Showing verse 17 of 64 in chapter 24 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|