1. [23:98] | WaaAAoothu bika rabbi an yahdurooni
| وأعوذ بك رب أن يحضرون وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ |
---|
Tahir ul Qadri | اور اے میرے رب! میں اس بات سے (بھی) تیری پناہ مانگتا ہوں کہ وہ میرے پاس آئیں |
Yousuf Ali | "And I seek refuge with Thee O my Lord! lest they should come near me."
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اوراےمیرے رب میں تیری پناہ چاہتا ہوں اس سے کہ شیطان میرے پاس آئيں |
Ahmed Raza Khan | اور اے میرے رب تیری پناہ کہ وہ میرے پاس آئیں، |
Shabbir Ahmed | اور پناہ طلب کرتا ہوں تیری اے میرے مالک! اس بات سے کہ وہ میرے پاس آئیں (بوقتِ موت)۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اے پروردگار! اس سے بھی تیری پناہ مانگتا ہوں کہ وہ میرے پاس آموجود ہوں |
Mehmood Al Hassan | اور پناہ تیری چاہتا ہوں اے رب اس سے کہ میرے پاس آئیں |
Abul Ala Maududi | بلکہ اے میرے رب، میں تو اس سے بھی تیری پناہ مانگتا ہوں کہ وہ میرے پاس آئیں" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And I seek protection by you, my Lord, that they attend/come to me. |
Yusuf Ali | "And I seek refuge with Thee O my Lord! lest they should come near me." |
Pickthal | And I seek refuge in Thee, my Lord, lest they be present with me, |
Arberry | and I take refuge in Thee, O my Lord, lest they attend me.' |
Shakir | And I seek refuge in Thee! O my Lord! from their presence. |
Sarwar | I seek your protection should they approach me." |
H/K/Saheeh | And I seek refuge in You, my Lord , lest they be present with me. |
Malik | and O Lord! I seek refuge in You even from their coming near me."[98] |
Maulana Ali** | And I seek refuge in Thee, my Lord, lest they come to me. |
Free Minds | "And I seek refuge with you O Lord that they should come near." |
Qaribullah | O my Lord, I seek refuge in You lest they attend me. ' |
George Sale | And I have recourse unto Thee, O Lord, to drive them away, that they be not present with me. |
JM Rodwell | And I betake me to Thee, O my Lord! that they gain no hurtful access to me." |
Asad | and I seek refuge with Thee, O my Sustainer, lest they come near unto me!' |
Khalifa** | "And I seek refuge in You, my Lord, lest they come near me." |
Hilali/Khan** | "And I seek refuge with You, My Lord! lest they may attend (or come near) me." |
QXP Shabbir Ahemd** | And I seek refuge with you, my Lord, lest they come near me." |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [23:97]< >[23:99] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Muminun | Showing verse 98 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|