Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [21:97]< >[21:99] Next
1.
[21:98]
Innakum wama taAAbudoona min dooniAllahi hasabu jahannama antum laha waridoona إنكم وما تعبدون من دون الله حصب جهنم أنتم لها واردون
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ
Tahir ul Qadri

  بیشک تم اور وہ (بت) جن کی تم اﷲ کے سوا پرستش کرتے تھے (سب) دوزخ کا ایندھن ہیں، تم اس میں داخل ہونے والے ہو

Yousuf AliVerily ye, (unbelievers), and the (false) gods that ye worship besides Allah, are (but) fuel for Hell! to it will ye (surely) come!
 Words|

Ahmed Aliبے شک تم اور الله کے سوا جو کچھ پوجتے ہو دوزخ کا ایندھن ہے تم سب اس میں داخل ہو گے
Ahmed Raza Khanبیشک تم اور جو کچھ اللہ کے سوا تم پوجتے ہو سب جہنم کے ایندھن ہو، تمہیں اس میں جانا،
Shabbir Ahmed یقینا تم اور وہ سب جن کو تم پُوجتے ہو اللہ کے سوا ایندھن ہیں جہنّم کا۔ تم اسی میں داخل ہوکر رہو گے۔
Fateh Muhammad Jalandhary(کافرو اس روز) تم اور جن کی تم خدا کے سوا عبادت کرتے ہو دوزخ کا ایندھن ہوں گے۔ اور تم سب اس میں داخل ہو کر رہو گے
Mehmood Al Hassanتم اور جو کچھ تم پوجتے ہو اللہ کے سوائے ایندھن ہے دوزخ کا تمکو اُس پر پہنچنا ہے
Abul Ala Maududiبے شک تم اور تمہارے وہ معبُود جنہیں تم پوجتے ہو، جہنّم کا ایندھن ہیں، وہیں تم کو جانا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat you, and what you worship from other than God, (are) Hell's stones/fire fuel , you are to it228nearing/approaching .
Yusuf AliVerily ye, (unbelievers), and the (false) gods that ye worship besides Allah, are (but) fuel for Hell! to it will ye (surely) come!
PickthalLo! ye (idolaters) and that which ye worship beside Allah are fuel of hell. Thereunto ye will come.
Arberry 'Surely you, and that you were serving apart from God, are fuel for Gehenna; you shall go down to it.'
ShakirSurely you and what you worship besides Allah are the firewood of hell; to it you shall come.
SarwarThey will be told, "You and what you had worshipped instead of God will be the fuel of hell".
H/K/SaheehIndeed, you [disbelievers] and what you worship other than Allah are the firewood of Hell. You will be coming to [enter] it.
MalikSurely you (O pagans) and your deities that you worship besides Allah shall be the fuel of hell; therein you shall all enter.[98]
Maulana Ali**Surely you and what you worship besides Allah are fuel of hell; to it you will come.
Free MindsBoth you and what you serve besides God shall be fuel for Hell; you will enter it.
Qaribullah You and all those who you were worshipping, other than Allah, shall be the fuel of Gehenna; there you shall all go down to it.
George SaleVerily both ye, O men of Mecca, and the idols which ye worship besides God, shall be cast as fuel into hell fire: Ye shall go down into the same.
JM RodwellVerily, ye, and what ye worship beside God, shall be fuel for hell: ye shall go down into it.
Asad[Then they will be told:] "Verily, you and all that you [were wont to] worship instead of God are but the fuel of hell: that is what you are destined for. [Lit., "you are bound to reach it". The expression "all that you have worshipped instead of God" comprises not merely all false religious imagery but also all false ethical values endowed with quasi-divine sanctity, all of which are but "the fuel of hell".]
Khalifa**You and the idols you worship besides GOD will be fuel for Hell; this is your inevitable destiny.
Hilali/Khan**Certainly! You (disbelievers) and that which you are worshipping now besides Allah, are (but) fuel for Hell! (Surely), you will enter it.
QXP Shabbir Ahemd**They will be told, "You and those whom you served instead of Allah, are but the fuel of Hell; that is the destiny you chose to come to.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [21:97]< >[21:99] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.190.217.134
-18.190.217.