Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [21:40]< >[21:42] Next
1.
[21:41]
Walaqadi istuhzi-a birusulin min qablika fahaqabiallatheena sakhiroo minhum ma kanoobihi yastahzi-oona ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزئون
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک آپ سے پہلے بھی رسولوں کے ساتھ مذاق کیا گیا سو ان لوگوں میں سے انہیں جو تمسخر کرتے تھے اسی (عذاب) نے گھیر لیا جس کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھے

Yousuf AliMocked were (many) messenger before thee; But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.
 Words|

Ahmed Aliاور تجھ سے پہلے بھی رسولوں کے ساتھ ٹھٹھا کیا گیا ہے پھر جس عذاب کی بابت وہ ہنسی کیا کرتے تھے ان ٹھٹھا کرنے والوں پر وہی آ پڑا
Ahmed Raza Khanاور بیشک تم سے اگلے رسولوں کے ساتھ ٹھٹھا کیا گیا تو مسخرگی کرنے والوں کا ٹھٹھا انہیں کو لے بیٹھا
Shabbir Ahmed اور یقینا مذاق اُڑایا گیا تھا رسُولوں کا تم سے پہلے بھی تو گھیرلیا اُن لوگوں کو جنہوں نے مذاق اُڑایا تھا اُن کا اس (عذاب) نے جس کا وہ مذاق اُڑایا کرتے تھے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور تم سے پہلے بھی پیغمبروں کے ساتھ استہزاء ہوتا رہا ہے تو جو لوگ ان میں سے تمسخر کیا کرتے تھے ان کو اسی (عذاب) نے جس کی ہنسی اُڑاتے تھے آگھیرا
Mehmood Al Hassanاور ٹھٹھے ہو چکے ہیں رسولوں سے تجھ سے پہلے پھر الٹ پڑی ٹھٹھا کرنے والوں پر اُن میں سے وہ چیز جس کا ٹھٹھا کرتے تھے
Abul Ala Maududiمذاق تم سے پہلے بھی رسُولوں کا اڑایا جا چکا ہے، مگر اُن کا مذاق اڑانے والے اُسی چیز کے پھیر میں آ کر رہے جس کا وہ مذاق اڑاتے تھے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd had been mocked/made fun of with messengers from before you, so surrounded with those who mocked from them, what they were with it mocking (so those who mocked were surrounded by their deeds).
Yusuf AliMocked were (many) messenger before thee; But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.
PickthalMessengers before thee, indeed, were mocked, but that whereat they mocked surrounded those who scoffed at them.
Arberry Messengers indeed were mocked at before thee, but those that scoffed at them were encompassed by that they mocked at.
ShakirAnd certainly messengers before you were scoffed at, then there befell those of them who scoffed that at which they had scoffed.
SarwarThey mocked the Messengers who were sent before you; thus, the torment which they had ridiculed encompassed them all.
H/K/SaheehAnd already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by what they used to ridicule.
MalikAs for their scoffing, the Messengers before you were also scoffed at; but their scoffers were hemmed in by the very thing at which they used to scoff.[41]
Maulana Ali**And messengers before thee were indeed mocked, so there befell those of them who scoffed, that whereat they scoffed.
Free MindsAnd messengers before you have been mocked, but those who mocked were then surrounded by that which they were mocking!
Qaribullah Before you, other Messengers were mocked, but the mockers were encompassed by the very thing they mocked.
George SaleOther Apostles have been mocked before thee: But the punishment which they scoffed at, fell upon such of them as mocked.
JM RodwellOther apostles have been scoffed at before thee: but that doom at which they mocked encompassed the scoffers.
AsadAnd, indeed, [O Muhammad, even] before thy time have [God's] apostles been derided - but those who scoffed at them were [in the end] overwhelmed by the very thing which they had been wont to deride. [See 6:10 (which has exactly the same wording) and the corresponding note.]
Khalifa**Messengers before you have been ridiculed, and, consequently, those who ridiculed them incurred the retribution for their ridiculing.
Hilali/Khan**Indeed (many) Messengers were mocked before you (O Muhammad SAW), but the scoffers were surrounded by that, whereat they used to mock.
QXP Shabbir Ahemd**Indeed, (O Prophet) even before your time Messengers have been mocked, but in the end, the mockers were overwhelmed by the very thing they ridiculed (the Divine retribution).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [21:40]< >[21:42] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.136.154.103
-3.136.154.1