Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [18:87]< >[18:89] Next
1.
[18:88]
Waamma man amana waAAamila salihanfalahu jazaan alhusna wasanaqoolu lahu minamrina yusran وأما من آمن وعمل صالحا فله جزاء الحسنى وسنقول له من أمرنا يسرا
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاءً الْحُسْنَى وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا
Tahir ul Qadri

  اور جو شخص ایمان لے آئے گا اور نیک عمل کرے گا تو اس کے لئے بہتر جزا ہے اور ہم (بھی) اس کے لئے اپنے احکام میں آسان بات کہیں گے

Yousuf Ali"But whoever believes, and works righteousness,- he shall have a goodly reward, and easy will be his task as We order it by our Command."
 Words|

Ahmed Aliاور جو کوئی ایمان لائے گا اور نیکی کرے گا تو اسے نیک بدلہ ملے گا اور ہم بھی اپنے معاملے میں اسے آسان ہی حکم دیں گے
Ahmed Raza Khanاور جو ایمان لایا اور نیک کام کیا تو اس کا بدلہ بھلائی ہے اور عنقریب ہم اسے آسان کام کہیں گے
Shabbir Ahmed لیکن جو کوئی ایمان لائے گا اور کرے گا نیک عمل تو اس کے لیے ہے اچّھی جزا اور ضرور کہیں گے ہم بھی اس سے اپنے احکام کے سلسلے میں نرم (بات)۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو ایمان لائے گا اور عمل نیک کرے گا اس کے لئے بہت اچھا بدلہ ہے۔ اور ہم اپنے معاملے میں (اس پر کسی طرح کی سختی نہیں کریں گے بلکہ) اس سے نرم بات کہیں گے
Mehmood Al Hassanاور جو کوئی یقین لایا اور کیا اس نے بھلا کام سو اس کا بدلہ بھلائی ہے اور ہم حکم دیں گے اس کو اپنے کام میں آسانی
Abul Ala Maududiاور جو ان میں سے ایمان لائے گا اور نیک عمل کرے گا اُس کے لیے اچھی جزا ہے اور ہم اس کو نرم احکام دیں گے"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd as for who believed and made/did correct/righteous deeds, so to him the best's/goodnesses' reward/reimbursement , and we will say to him from our order/matter ease/flexibility.
Yusuf Ali"But whoever believes, and works righteousness,- he shall have a goodly reward, and easy will be his task as We order it by our Command."
PickthalBut as for him who believeth and doeth right, good will be his reward, and We shall speak unto him a mild command.
Arberry But as for him who believes, and does righteousness, he shall receive as recompense the reward most fair, and we shall speak to him, of our command, easiness.'
ShakirAnd as for him who believes and does good, he shall have goodly reward, and We will speak to him an easy word of Our command.
SarwarAs for those who believe and do good, they will receive virtuous rewards and We will tell them to do only what they can.
H/K/SaheehBut as for one who believes and does righteousness, he will have a reward of Paradise, and we will speak to him from our command with ease."
MalikAs for him who believes and does good deeds, he will have a good reward and will be assigned an easy task by our command."[88]
Maulana Ali**And as for him who believes and does good, for him is a good reward, and We shall speak to him an easy word of Our command.
Free Minds"And as for he who believes and does good, then he will have the reward of goodness, and we will speak to him simply of our plan."
Qaribullah As for he who believes and does good works he shall receive a fine reward in recompense and we shall speak to him with a mild command. '
George SaleBut whosoever believeth, and doth that which is right, shall receive the most excellent reward, and We will give him in command that which is easy.
JM RodwellBut as to him who believeth and doeth that which is right, he shall have a generous recompense, and we will lay on them our easy behests.
AsadBut as for him who believes and does righteous deeds - he will have the ultimate good [of the life to come] as his reward; and [as for us,] we shall make binding on him [only] that which is easy to fulfill."
Khalifa**"As for those who believe and lead a righteous life, they receive a good reward; we will treat them kindly."
Hilali/Khan**"But as for him who believes (in Allahs Oneness) and works righteousness, he shall have the best reward, (Paradise), and we (Dhul-Qarnain) shall speak unto him mild words (as instructions)."
QXP Shabbir Ahemd**But whoever will believe and work for the good of others, good will be his reward and we will treat him kindly."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [18:87]< >[18:89] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.236.111.234
-3.236.111.2