1. [16:87] | Waalqaw ila Allahi yawma-ithinalssalama wadalla AAanhum ma kanooyaftaroona
| وألقوا إلى الله يومئذ السلم وضل عنهم ما كانوا يفترون وَأَلْقَوْاْ إِلَى اللّهِ يَوْمَئِذٍ السَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور یہ (مشرکین) اس دن اللہ کے حضور عاجزی و فرمانبرداری ظاہر کریں گے اور ان سے وہ سارا بہتان جاتا رہے گا جو یہ باندھا کرتے تھے |
Yousuf Ali | That Day shall they (openly) show (their) submission to Allah; and all their inventions shall leave them in the lurch.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور وہ اس دن الله کے سامنے سر جھکا دیں گے اور بھول جائیں گے وہ جو جھوٹ بناتے تھے |
Ahmed Raza Khan | اور اس دن اللہ کی طرف عاجزی سے گریں گے اور ان سے گم ہوجائیں گی جو بناوٹیں کرتے تھے، ف۱۹۹) |
Shabbir Ahmed | اور ہوجائیں گے اللہ کے حضور اُس دن سرنگوں اور گم ہوجائیں گے ان کے وہ (جھوٹ) جو وہ گھڑا کرتے تھے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اس دن خدا کے سامنے سرنگوں ہو جائیں گے اور جو طوفان وہ باندھا کرتے تھے سب اُن سے جاتا رہے گا |
Mehmood Al Hassan | اور آ پڑیں اللہ کے آگے اس دن عاجز ہو کر اور بھول جائیں (جائے گی ان سے) جو جھوٹ باندھتے تھے |
Abul Ala Maududi | اُس وقت یہ سب اللہ کے آگے جھک جائیں گے اور ان کی وہ ساری افترا پردازیاں رفو چکر ہو جائیں گی جو یہ دنیا میں کرتے رہے تھے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And they threw to God (on) that day/time the submission/surrender , and what they were fabricating/cutting and splitting (was) wasted/nullified/lost from them. |
Yusuf Ali | That Day shall they (openly) show (their) submission to Allah; and all their inventions shall leave them in the lurch. |
Pickthal | And they proffer unto Allah submission on that day, and all that they used to invent hath failed them. |
Arberry | And they will offer God surrender that day, and there shall go astray from them that they were forging. |
Shakir | And they shall tender submission to Allah on that day; and what they used to forge shall depart from them. |
Sarwar | (On the Day of Judgment) the disbelievers will submit themselves to God and whatever they had falsely invented will disappear. |
H/K/Saheeh | And they will impart to Allah that Day [their] submission, and lost from them is what they used to invent. |
Malik | They shall tender their submission to Allah that Day: and the gods of their own inventions will leave them in the lurch.[87] |
Maulana Ali** | And they will tender submission to Allah on that day, and what they used to forge will fail them. |
Free Minds | And they surrendered to God on that Day, and what they had invented abandoned them. |
Qaribullah | On that Day they shall offer to submit to Allah, and what they forged will forsake them. |
George Sale | And on that day shall the wicked offer submission unto God; and the false deities which they imagined shall abandon them. |
JM Rodwell | And on that day shall they proffer submission to God; and the deities of their own invention shall vanish from them. |
Asad | And on that Day will they [who had thus been sinning, belatedly] proffer their surrender to God; and all their false imagery will have forsaken them. |
Khalifa** | They will totally submit to GOD on that day, and the idols they had invented will disown them. |
Hilali/Khan** | And they will offer (their full) submission to Allah (Alone) on that Day, and their invented false deities (all that they used to invoke besides Allah, e.g. idols, saints, priests, monks, angels, jinns, Jibrael (Gabriel), Messengers, etc.) will vanish from them. |
QXP Shabbir Ahemd** | And they will tender their submission to Allah on that Day, but all they used to fabricate will leave them in the lurch. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [16:86]< >[16:88] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 16 - An-Nahl | Showing verse 87 of 128 in chapter 16 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|